英伦广角 高科技头盔帮助远离中风伤害(在线收听

 

When a person suffers a stroke quick treatment is crucial. But there are two very different kinds of strokes: some result from blood clots that block circulation within the brain, others are caused by ruptured vessels that spill blood into surrounding tissue. The use of clot-busting drugs when a hemorrhage is happening can cause additional injury or death. So doctors lose precious time waiting for stroke victims to get MRIs or CAT scans before they start treatment.

当人们遭遇中风,快速治疗很关键。但是有两种非常特别的中风,一类是由于血块阻塞了脑循环,另一类是破裂的血管将血液渗透到周围组织里(俗称脑溢血)。当出现脑出血时,溶栓性药物可以引起额外的伤害,有时甚至会致命。所以医生不惜花费时间等待中风患者做完核磁共振和CT扫描后,再开始治疗。

But soon EMT’s might be able to quickly tell whether patients have a blockage or a bleed—by having them wear a high-tech helmet.

但是让这些病人带上一个高科技头盔后,内科急救专家们就可以很快判断出病人是否有血栓或者溢血。

Researchers at Chalmers University of Technology in Gothenburg, Sweden developed the prototype helmet and tested it on 45 stroke patients.

瑞典哥德堡的查尔姆斯理工大学的研究人员,研发出了样品头盔,并且对45名中风病人进行了试验。

The gadget covers the head with a patchwork of antennas. As each antenna beams low-intensity microwaves through the head in sequence, the other antennas detect how the waves scatter. Any pooling blood from a hemorrhage causes deflections easily spotted on an attached computer. The research is in the IEEE Transactions on Biomedical Engineering. [Mikael Perrson et al, Microwave-based stroke diagnosis making global pre-hospital thrombolytic treatment possible]

这个可以覆盖在头部的小器具是由天线拼接组成的。随着一个天线波束依次把低强度微波传入人脑,另一个天线波束用来探测前一个天线波束是如何散射的。任何由于出血原因而进行的采血验血监测反映在相连电脑上的结果,很容易出现偏差。这项研究发表在生物医学工程会刊上。

Trials using mobile stroke helmets in ambulances are scheduled to start in the fall. As with proper treatment, the sooner the better.

—Wayt Gibbs

预定在今年秋天开始将中风移动头盔试用于救护车中。相信只要予以妥善处理治疗,可以更快更好的治疗中风。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yinglunguangjiao/373810.html