VOA慢速英语2016 俄罗斯人自己种植食材(在线收听) |
AS IT IS 2016-09-12 More Russians Growing Their Own Food 俄罗斯人自己种植食材分享到: With high inflation and food shortages across Russia, some Russians are growing their own vegetables. 由于俄罗斯出现高通货膨胀以及食物短缺的现象,一些俄罗斯人开始种植自己的蔬菜。 The country’s struggling economy has kept food prices rising and put millions of people in poverty. 俄罗斯经济不景气,导致食品物价上涨,数百万人民不聊生。 In the former Soviet Union, Russians who lived in traditional country homes – called dachas – often grew their own food. 前苏联时期,一些住在乡间邸宅达恰的俄罗斯人通常都自己种植食材。 Today, many Russian families – including some in cities - are again growing food to deal with the hard economic times. Irina Bulozhenko lives and works in Moscow. 现在,很多俄罗斯人家,包括一些城里人,再次开始种植食材来应对困难的经济时期。 Irina Bulozhenko在莫斯科生活工作。 “Our grandma has a dacha where she grows lots of things like cabbage and beets. I am cooking borscht right now and I am using our beets and carrots. The onions are ours. So we are saving on what we have grown in the summer. So that’s why we don’t feel it so badly.” “我奶奶有个乡间邸宅,她在那里种植了很多蔬菜,像是卷心菜和甜菜。我现在正在煮罗宋汤,所用的食材就是我们自己种的甜菜和胡萝卜。洋葱也是我们自己种的。因此,通过食用今年夏天耕种的食材,以此达成了节约的目的。因此我们并没有觉得有什么不好的。” But for some families, growing their own food is still not enough. To help them, Russian volunteers have set up food-sharing programs. The food is donated by restaurants or individuals, and given to those in need. 但对很多家庭来说,自己种植食材还远远不够。为了帮助这些家庭,俄罗斯志愿者成立了食物共享项目。这些食物由餐馆或者个人捐赠,给予那些需要帮助的人。 Tatyana Golubyeva told VOA that receiving food through the program has become important to her family. Tatyana Golubyeva接受VOA采访时表示,通过这个项目接收食物对她们一家来说非常重要。 “We spend now a lot less on food than before, when we did not know about food-sharing and did not use it. Now we hope that we’ll get not only bread, but some other food, as well...” “与之前不知道这个项目也没有使用这个项目时相比,现在我们在食物上的花费少了。现在,我们希望不仅仅能获得面包,还能获得其他类的食物。” She noted that the donations have cut the amount her family spends on food in half. 她表示这些捐赠的食物让她家人在食物方面的花费节省了一半。 Food-sharing volunteer Svetlana Kalmykova said the program is just getting started. But she believes it can go a long way to help needy people. 食物共享项目的志愿者Svetlana Kalmykova表示该项目才刚刚启动。但她相信这个项目能持续下去帮助那些需要的人们。 “I think that food-sharing has a big future and big prospects in Russia. The main thing is to inform the public about it, so that people learn what it is and what is needed to be done. I think that many will join.” “我觉得食物共享项目在俄罗斯的前景非常广阔。主要的问题是让公众知道这个事,让观众了解这个项目是什么,需要做些什么。我觉得很多人都会加入。” Russians are hoping the country’s economy will recover soon, so more food will be available and prices will go down. 俄罗斯人希望本国的经济能够快速恢复,以便能够有更多的食物,物价也会降低。 Words in This Story borscht – n. a soup made mainly from beets prospect – n. the possibility that something good can happen |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/9/377563.html |