全球性寨卡疫情带动我国蚊帐出口(在线收听) |
Chinese mosquito net makers have reported some 20% rise in export volumes on the back of Zika virus concerns in some parts of the Americas, Africa and Asia.
随着寨卡病毒在美洲、非洲和亚洲的部分地区引发人们的担忧,我国蚊帐生产商报告称,蚊帐出口量上涨了约20%。
Huzhou in Zhejiang is China's largest center for mosquito net production, where hundreds of firms engage in the business and some 50m nets are exported every year.
浙江湖州是我国最大的蚊帐生产中心,当地有数百家蚊帐生产商,每年出口蚊帐约5000万顶。
Dongren Knitters, a local firm, said it has been receiving more than 10 groups of potential foreign buyers every month after Zika fears spread worldwide earlier this year.
湖州东仁针纺公司表示,今年早些时候,人们对寨卡的担忧在世界各地蔓延开来后,该公司每个月都会接待超过10批潜在的外国买家。
Tong Jianfang, general manager of Dongren Knitters, said: "We mainly focus on customers from tropical countries as they have demand all year around, and we won't be affected by the seasons."
东仁针纺公司总经理童建方表示:“我们的客户主要集中在热带国家,因为他们一年到头都会有需求。我们不会被季节所影响。”
全球性寨卡疫情带动我国蚊帐出口
Fuermei Knitter, another Huzhou-based firm, said it is trying to raise the reputation of made-in-China mosquito nets. The company exports mainly to Pakistan, Sri Lanka, Brazil, Chile and Argentina.
另一家湖州公司福而美针纺称其正在努力提高中国造蚊帐的知名度。该公司的主要出口国是巴基斯坦、斯里兰卡、巴西、智利和阿根廷。
"Of late, we have received a large number of orders from the Middle East and South America," said Zhou Jianquan, general manager of Fuermei Knitter.
福而美总经理周健全表示:“公司最近接到了大量中东和南美的订单。”
"Mosquito nets made in China have been well received during the Rio 2016 Olympic Games, and it has been the best advertisement for Chinese knitting enterprises," he said.
他说道:“中国造蚊帐在2016里约奥运会期间受到好评,对中国针纺企业来说,这是最好的宣传广告。”
The Huzhou local government is helping knitting firms to find more opportunities to export their products. For instance, it will help some leading firms to attend business fairs in South Africa and other countries.
湖州当地政府正在帮助针纺企业寻找更多的机会,来出口他们的产品。 比如,政府会帮助一些顶尖公司参加南非和其他国家的商务活动。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/378412.html |