韩国总统朴槿惠宣布愿在明年4月辞职(在线收听) |
Park Geun-hye, South Korea’s president, has signalled she is willing to resign next year or accept the decision of an impeachment vote this Friday. 韩国总统朴槿惠(Park Geun-hye)已表示,她愿意明年辞职或接受本周五弹劾表决得出的决定。
This development follows six weeks of massive civilian protest in response to a corruption scandal that has riveted the nation.
韩国民众已举行了六周的大规模抗议,以回应一桩举国瞩目的腐败丑闻。
Ms Park told leaders of the ruling Saenuri Party that she will either agree to resign in April or accept the decision of the constitutional court following an impeachment vote, according to local media reports.
据当地媒体报道,朴槿惠对执政党“新国家党”(Saenuri Party)的领导人表示,她同意明年4月辞职,也会接受宪法法院在一项弹劾表决后作出的裁决。
Last Tuesday, Ms Park told the nation in a televised address she would step down in accordance with a schedule drawn up by parliamentarians. That was dismissed by opponents as a stall tactic, and the following day they vowed to push forward with an impeachment motion.
上周二,朴槿惠在电视讲话中向韩国民众表示,她会按照国会议员们拟定的时间表下台。反对派认为这是一种拖延战术,并在次日发誓要推进弹劾动议。
The announcement of Ms Park’s resignation comes as the heads of nine of South Korea’s biggest family-controlled conglomerates (chaebol), including Samsung and Hyundai, were today dragged before a parliamentary inquiry into their role in the nation’s corruption scandal.
朴槿惠宣布辞职意愿之际,包括三星(Samsung)、现代(Hyundai)在内的韩国九大财阀的领导人今日都应要求出席了国会听证会,以阐明他们在这桩腐败丑闻中扮演的角色。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/387279.html |