中国城市综合指数出炉 北京市高居榜首(在线收听) |
With a sustainable and balanced growth pattern, Beijing outstripped its closest economic competitor Shanghai to rank at the top of 295 cities nationwide, in a rating from the nation's top economic regulator. 凭借可持续和均衡的增长模式,北京超越其最接近的经济竞争对手上海,在全国最高经济监管机构的评级中位居全国295个城市之首。
The capital's No 1 position is based on economic growth, social development and environment in the China Integrated City Index, co-compiled by the National Development and Reform Commission and Cloud River Urban Research Institute and released last week.
基于经济增长、社会发展和环境因素在中国城市的综合指数,首都北京位居第一位。该排名是由国家发展和改革委员会与云河城市研究所联合编制的,并于上周发布。
中国城市综合指数出炉 北京市高居榜首
Shenzhen, which ranked top in the environment category, was No 3 overall in the index, following Beijing and Shanghai.
深圳在环境领域排名第一,总体排名在北京和上海之后,位居第三。
Zhou Muzhi, a professor of urban planning at Tokyo Keizai University and one of lead authors of the study, said that openness and cultural legacy help Beijing stand out from other outstanding economic performers.
东京科学大学城市规划教授、该研究的主要作者之一周牧之表示,开放和文化遗产让北京从其他杰出的经济载体中脱颖而出。
But Beijing needs to make a lot more efforts to improve its environmental situation if it wants to keep its top ranking, said Zhou, adding that surrounding regions need to improve pollution control, especially Hebei province, which relies heavily on natural resources.
周牧之称,如果要保持其最高排名,北京需要做更多的努力来改善其环境状况。他还表示,北京周边地区需要改进污染控制,特别是严重依赖自然资源的河北省。
"Coal-fired plants located only several hours drive from Beijing remain a major regional source of polluted air in the capital," he said.
他说:“距离北京只有几个小时车程的燃煤发电厂仍然是首都空气污染的主要来源。”
Seventeen of the top 30 cities where immigrants exceed permanent residents are located in one of those three clusters, the study showed.
此外,该研究还表明,在该榜单位居前30名的城市中,有17个城市的移民人口数量超过了永久居民。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/388290.html |