传俄罗斯或将斯诺登引渡回美国(在线收听

   Russia has contemplated returning Edward Snowden to the United States as a “gift” to President Trump, less than four years after the former NSA contractor took refuge there, according to a new report.

  根据一篇新报道,俄罗斯正考虑将前美国国家安全局泄密者爱德华?斯诺登遣返美国,作为献给新任总统特朗普的“礼物”。斯诺登已经在俄罗斯避难达三年多。
  The report from NBC News cites two US intelligence officials who have analyzed sensitive intelligence on internal Russian deliberations since the inauguration. The officials say the option was one of several designed to win the good graces of the US president.
  NBC新闻的这篇报道援引了两位美国情报官员的话称,这一决定是讨好美国总统的举措之一。这两名官员分析了自特朗普就职后内部搜集到的俄罗斯情报中的敏感信息。
  It would also present new perils for Mr. Snowden, who faces charges that would land him in prison for a minimum of 30 years if convicted. And it seems likely that under the new president, the Justice Department would be unlikely to pursue anything but the stiffest penalties: Trump calls the former contractor a “traitor” and a “spy,” and in a 2013 interview on Fox & Friends, even suggested he should be executed.
  这对斯诺登意味着新的风险,如果被引渡回国并定罪,他将面临至少30年的刑期。而且在新总统治下,司法部似乎只能给出最严厉的惩罚:特朗普曾把斯诺登叫作“叛徒”和“间谍”,甚至在2013年《Fox & Friends》访谈节目中暗示斯诺登应该被处死。
  The report resurfaces debates over how Snowden’s actions ought to be characterized, at a time when influential supporters have sought to win over a US public that remains divided about who he is, or what he did. And in a Friday-night Twitter post, Snowden pointed to the news as evidence that the temporary asylum granted him by Russia did not involve a quid pro quo, as US authorities have charged.
  这篇报道提到了以往对斯诺德行为如何定性的讨论,一些有影响力的斯诺登支持者曾经试图说服公众,当时美国公众对于斯诺登是谁以及他做了什么存在很大的意见分歧。在上周五晚上发的推文中,斯诺登指出,这篇报道证明了自己在俄罗斯接受临时庇护时,没有像美国当局所说的那样存在“交换条件”。
  "Finally: irrefutable evidence that I never cooperated with Russian intel,” he wrote. "No country trades away spies, as the rest would fear they’re next."
  他写道:“终于有了不可辩驳的证据证明我从未和俄罗斯情报当局合作过。没有哪个国家会拿间谍做交换,因为其他间谍会担心下一个就是自己。”
  Last fall, Snowden’s legal team and civil-liberties advocates launched a campaign to get him pardoned by former President Barack Obama. Petitioners collected a million signatures in favor, and director Oliver Stone put out a biopic. The campaign’s push for a pardon ultimately failed.
  去年秋天,斯诺登的法律团队和民权自由组织发起了一项运动,希望斯诺登能获得美国前总统奥巴马的赦免。请愿者收集了100万个签名,导演奥利弗?斯通还为斯诺登拍了一部传记电影。最终,该运动还是没能为斯诺登赢得赦免。
  In January, Russia approved another extension of Snowden’s temporary asylum, though its foreign ministry did not specify how long. His lawyer in Russia, Anatoly Kucherena, told the New York Times that he would become eligible to apply for Russian citizenship next year, after having spent five years in the country.
  今年一月份,俄罗斯批准延长斯诺登的临时庇护期,但是俄罗斯外交部没有明确说明延长多久。斯诺登在俄罗斯的律师阿纳托利?库彻雷那告诉《纽约时报》说,在俄罗斯居住五年后,明年斯诺登将有资格申请成为俄罗斯公民。
  Snowden's lawyer in the US, Ben Wizner, told NBC News that he and his team are unaware of any plans to send Snowden back to the United States.
  斯诺登在美国的律师本?维茨纳告诉NBC新闻说,他和他的团队并不知悉任何将斯诺登遣返回美国的计划。
  "Team Snowden has received no such signals and has no new reason for concern,” said Mr. Wizner.
  维茨那说:“斯诺登团队没有收到这样的信号,也没有需要担心的新理由。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/396635.html