VOA常速英语2017--美媒:投降吧,IS(在线收听) |
Terrorists with the Islamic State in Iraq and Syria in the western part of Mosul face two options: surrender or die, said the spokesman for the Combined Joint Task Force Operation Inherent Resolve. 伊拉克以及叙利亚摩苏尔西部的IS恐怖分子面临2个选择:要么投降,要么死亡,“内在决心”(Operation Inherent Resolve)联合任务部队发言人如是说道。 In a news briefing from Baghdad, Air Force Colonel John Dorrian said, "The enemy is completely surrounded in West Mosul, and those who do not surrender to the Iraqi security forces will be killed there." 在巴格达举行的新闻发布会上,空军上校约翰 多里安(John Dorrian)说,“摩苏尔西部的敌方已被团团包围,所有不向伊军投降的人都不会活着出来” As Iraqi security forces prepare to liberate West Mosul, coalition strikes are pounding ISIS targets, including terrorists and their weapons caches and ISIS command-and-control sites, Dorrian said. 这边,伊拉克安全部队准备解放摩苏尔东部,那边,联军的空袭不断以IS为目标进行打击,其中包括打击IS恐怖分子、枪支库存、指挥控制所在地,约翰说。 With eastern Mosul liberated, the 16th Iraqi Army Division is maintaining pressure on any remaining ISIS sleeper cells to prevent the terrorists from infiltrating the city again. 随着摩苏尔东部的解放,伊拉克军队第16师持续对IS任何残留的潜伏分子施加压力,阻止他们再次四散到摩苏尔各处。 Terrorists are targeting eastern Mosul with indirect fire, mortars and artillery fires, causing damage and civilian casualties. They are also using commercially available drones to observe and drop explosives on Iraqi security force and civilian positions. 恐怖分子通过间接射击、迫击炮、炮火的方式瞄准摩苏尔东部,引发了破坏和市民伤亡。他们还通过商业渠道的方式购买无人机,搜寻伊拉克安全部队和市民所在处,并对之投放炸药。 As Syrian Democratic Forces and their partners work on the isolation of the key Syrian city of Raqqa, coalition strikes continue to take out ISIS targets, Dorrian said. Recent targets include tunnels, weapons caches, command-and-control nodes and vehicle-borne improvised explosive devices. 叙利亚民主力量(Syrian Democratic Forces)及其盟友致力于隔离叙利亚主要城市拉卡市的同时,联军的空袭继以拔除IS为目标,约翰说。最近的目标包括隧道、藏匿的武器、指挥控制枢纽、临时的车载炸弹装置。 The Syrian Democratic Forces with their Syrian Arab Coalition partners have liberated nearly 3,400 square kilometers of territory since the operation to isolate Raqqa began November 5, Dorrian said. 叙利亚民主力量及其盟友叙利亚阿拉伯联盟(Syrian Arab Coalition)自11月5日开始隔离拉卡市的行动以来,已经解放了近3400平方公里的领土。 In the Syrian city of al-Bab, since January 1, the coalition has conducted 35 strikes, delivering 101 weapons in or near the city to kill ISIS fighters and to destroy equipment, artillery, fighting positions, tunnels and command-and-control nodes. 自1月以来,联军就在叙利亚巴卜市发动了35起空袭,在拉卡市内及其周遭运送了101种武器,目的是剿灭IS分子,并破坏其武器、炮火、战地、隧道、指挥控制枢纽。 Coalition and Turkish military leaders continue coordinating operations around al-Bab. "The enemy, in Al Bab," said Spokesman Dorrian, "is in deep trouble, with Turkish military and partner forces converging on the city from the northwest, coalition forces pounding the enemy from the air, and regime forces approaching from the south." 联军及土耳其军方领导人继续在巴卜周围协调作战。“我们在巴布市的敌人IS,”发言人约翰说,“有大麻烦了,因为土耳其军方和盟军部队都从西北部向巴卜市靠拢,此外联军也空中作战打击敌人,叙军也从南部迫近。” Meanwhile, the coalition continues to fight ISIS on multiple fronts. "Our commitment to completely destroying ISIS," said Colonel Dorrian, "means that we must destroy their ability to communicate with leadership, their financial network and their ability to control terrain." 与此同时,联军继续从多方面打击IS。“我们承诺要彻底打垮IS,”约翰说,“就是必须要摧毁他们与其领导人沟通的能力、他们的财务网络以及他们控制领地的能力。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/2/397246.html |