伊万卡坐总统椅照相遭美国网友猛批(在线收听) |
A photo of Ivanka Trump sitting in the president's Oval Office chair has raised some eyebrows on Twitter. 一张伊万卡·特朗普坐在白宫椭圆形办公室总统座椅上的照片,在推特上引起了一些网友的不满。
The picture, which Ivanka tweeted, shows her sitting in the chair with Canadian Prime Minister Justin Trudeau and her father, President Donald Trump, standing behind her.
伊万卡发布在推特的这张照片显示,她坐在总统座椅上,加拿大总理贾斯汀·特鲁多及父亲唐纳德·特朗普总统则站在她身后。
"A great discussion with two world leaders about the importance of women having a seat at the table!" she tweeted with the picture.
她的配文是:“与两位世界领袖讨论女性拥有决策权的重要性。”
Some objected to the image or used it to criticize Ivanka.
一些网友对此照片持反对意见,还批评伊万卡。
"The Oval Office should not be a prop for the president's daughter," one user tweeted.
一位网友说道:“椭圆形办公室不应该是这位总统女儿的拍摄道具。”
"You have no business in the White House," posted another. "Our country is not run on nepotism."
另一位网友说道:“白宫不关你的事,我国不鼓吹裙带关系。”
Others, however, applauded her. "Ivanka is truly a roll model for all women!" one user wrote.
然而,也有一些人为她叫好。一位网友说道:“伊万卡真的是女性的典范!”
This is not the first time civilians have sat in the president's chair. Photos taken during Barack Obama's presidency show children sitting behind the desk in the Oval Office.
平民坐上总统座椅,这并非首次。在贝拉克·奥巴马任总统期间,一名小男孩也曾坐在该椅子上拍照。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/397854.html |