VOA常速英语2017--特朗普于白宫接见印度总理(在线收听

President Donald Trump recently welcomed Indian Prime Minister Narendra Modi to the White House, where both leaders reinforced the close ties between the United States and India.

近日,印度总理纳伦德拉 莫迪到访白宫,特朗普对其表示欢迎。双方领导人通过此次会见加强了美国与印度之间的亲密关系。

President Trump said, The friendship between the United States and India is built on shared values, including our shared commitment to democracy.

特朗普表示,美国与印度之间的友谊是建立在共同价值观基础上的。比如,双方共同致力于民主。

The United States looks forward to working with India on increasing jobs, growing their respective economies, and to creating a trading relationship that is fair and reciprocal. It is important that barriers be removed to the export of U.S. goods into India's markets, and that the U.S. reduce its trade deficit with India, said President Trump.

美国期望与印度在更多方面进行合作,实现两国经济的共同发展,同时也期望创造一种公正互惠的双边贸易关系。很重要的一点是,印度要消除贸易壁垒,让美国的货物可以出口到印度的多个市场,让美国减少对印度的贸易逆差,特朗普如是说道。

In particular, President Trump noted Indian Airlines recent order of 100 new American planes. It is one of the largest orders of its kind, he said, which underscores the value of our trading relationship. We're also looking forward to exporting more American energy to India as its economy grows, including major long-term contracts to purchase American natural gas.

特朗普尤其强调提到,印度航空公司最近又预定了100架美产飞机。特朗普表示,这是印度同类订单中最大手笔的一次,这彰显了我们双方贸易关系的价值。我们还希望随着印度经济的发展,将更多的美国能源出口到印度,这其中包括购置美国天然气的几份重大长期合同。

Finally, the security partnership between the United States and India remains important. Both nations have been struck by the evils of terrorism, and both are determined to destroy terrorist organizations and the radical ideology that drives them. Our militaries are working every day to enhance cooperation between our military forces, said President Trump. In July, the Indian and U.S. Navies will join together with the Japanese navy to take part in the largest maritime exercise ever conducted in the Indian Ocean.

最后,美国与印度之间的安全伙伴关系依然很重要。美印两国都受到了恐怖主义的重创,而且两国也都决心捣毁恐怖组织以及驱使他们胡作非为的极端意识形态。特朗普表示,我们的军队无时无刻不在加强两国军队之间的合作。今年7月,印度海军与美国海军还将与日本海军一道,参加印度洋史上最大规模的一次海上军事演习。

President Trump thanked the Indian people for their contributions to the effort in Afghanistan, and for joining the U.S. in applying new sanctions against the North Korean regime. The North Korean regime, said President Trump, is causing tremendous problems and is something that has to be dealt with.

特朗普总统感谢印度人民在阿富汗所做的贡献,感谢印度人民与美国一道对朝鲜政权实施新的制裁。特朗普总统表示,朝鲜政权正在引起霍乱,是我们必须根除的症结。

Working together, said President Trump, I truly believe the U.S. and India can set an example for many other nations, make great strides in defeating common threats, and make great progress in unleashing amazing prosperity and growth.

特朗普总统表示,通过一道合作,我深信美印两国会为很多其他国家树立榜样,在打击共同威胁方面实现巨大进步,并在实现巨大繁荣与增长方面取得重大进步。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/7/411517.html