VOA慢速英语2017 Americans Remember September 11, 2001(在线收听) |
Americans Remember September 11, 2001 This is What’s Trending Today. On the morning of September 11, 2001, terrorists connected to al-Qaida hijacked four passenger airplanes. They flew two of them into the World Trade Center, known as the “Twin Towers,” in New York City and another into the Pentagon building in Arlington, Virginia. 2001年9月11日上午,与基地组织有关的恐怖分子劫持了四架客机。他们将其中两架撞入了纽约市被称为双子塔的世贸中心,另一架撞入了弗吉尼亚州阿灵顿县的五角大楼。 The Pentagon is the headquarters of the U.S. Department of Defense, across the Potomac River from Washington, D.C. 五角大楼是美国国防部总部,大楼位于波托马克河河畔,与华盛顿特区隔河相望。 Just a few minutes later, passengers on the fourth airplane took control from hijackers and crashed their airplane into a field in Shanksville, Pennsylvania. The plane was thought to be heading for Washington. 仅过几分钟之后,第四架飞机上的乘客从劫机者手中夺回飞机控制权,他们的飞机坠毁在宾夕法尼亚州尚克斯维尔镇的田野。据认为这架飞机原本正飞向华盛顿。 The attacks killed more than 3,000 people. 这次袭击造成3千多人遇难。 On Monday morning, President Donald Trump led a moment of silence at the White House and spoke at a memorial service at the Pentagon. 周一上午,川普总统在白宫主持了一场默哀仪式,并在五角大楼的纪念仪式上做了发言。 At the memorial service, Trump said “the terrorists who attacked us thought they could incite fear and weaken our spirit…But America cannot be weakened.” 川普在纪念仪式上表示,“袭击我们的恐怖分子以为他们可以激起恐惧并动摇我们的勇气,但是美国不会屈服。” Vice President Mike Pence traveled to Shanksville in the state of Pennsylvania to attend a service there. 副总统彭斯前往宾夕法尼亚州尚克斯维尔镇参加了当地的纪念仪式。 During the day, Twitter users wrote about September 11 using the hashtags #NeverForget and #September11. “World Trade Center” was also a trending topic. 在白天,推特用户使用“铭记”和“911”标签写到了9月11日。“世贸中心”也是一个热门话题。 Some people wrote about their own experiences that day. Others posted photos and videos of the memorials and memorial services. 有人写到了自己当天的经历。还有人发布了遗迹和纪念活动的照片及视频。 A New York City police officer rang a bell where the Twin Towers once stood at 10:28 a.m. That is the time when one of the towers fell 16 years ago. 纽约市一名警察上午10点28分在双子塔旧址敲响了钟声,这是16年前双子塔其中一座塔楼倒塌的时间。 At the same time, sunlight brightened an atrium at the new World Trade Center. The building is designed to let a strip of light in at 10:28 a.m. each September 11. The feature is known as “The Oculus.” 与此同时,阳光照亮了新世贸中心的中庭。该建筑被设计成在每年9月11日上午10点28分让阳光照入。该特征被称之为“大眼睛。” At the memorial, family members of the victims read their names out loud. 在纪念仪式上,受害者家属大声读出了他们的名字。 Sara Clarke is a journalist in Washington, D.C. She posted a photo of the memorial in Shanksville. She was in Pennsylvania on September 11 last year. 莎拉·克拉克(Sara Clarke)是华盛顿特区的一名记者。她发布了一张尚克斯维尔镇纪念仪式的照片。去年9月11日她在宾夕法尼亚州。 Recent U.S. Presidents Barack Obama, George W. Bush and Bill Clinton all used Twitter to recognize the anniversary of the attacks. 美国近代总统奥巴马、布什和克林顿都使用推特来纪念911袭击周年纪念日。 Bush called for remembering “lives stolen,” Clinton called the rescue workers who helped save many lives that day “heroic” and Obama wrote: “No act of terror will ever change who we are.” 布什呼吁记住那些“被偷走的生命。”克林顿称当天帮助拯救了很多生命的救援人员非常“英勇。”而奥马巴写道:“恐怖袭击永远无法改变我们的本性。” And that’s What’s Trending Today. I’m Dan Friedell. Words in This Story incite – v. to cause (an angry, harmful, or violent action or feeling) atrium – n. an open area inside a tall building that has windows to let light in from above feature – n. an interesting or important part, quality, ability, etc. |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2017/9/415174.html |