VOA慢速英语2017 沙特王储排除异己以扩大权力(在线收听) |
Saudi Crown Prince Detains Opponents, Expands Power The Crown Prince of Saudi Arabia is expanding his power over the Middle East country with a reported anti-corruption campaign. 沙特王储正在通过反腐运动扩大他在这个中东国家的权力。 King Salman named his son Mohammed bin Salman Crown Prince in June. The 32-year-old prince replaced his cousin Mohammed bin Nayef as the next in line to be King. 萨勒曼国王六月份任命他的儿子穆罕默德·本·萨勒曼(Mohammed bin Salman)为王储。这位32岁的王子取代了他的表弟穆罕默德·本·纳耶夫(Mohammed bin Nayef)成为下一任国王。 There have been no public displays of opposition to the campaign within the kingdom. 沙特国内没有对此表示公开反对。 But outside observers say the prince is removing opponents to expand his own power. In the Washington Post newspaper, Saudi reporter Jamal Kashoggi wrote that the Saudi royals usually share power and rule by consent. 但是外界观察家表示,这位王子正在排除异己以扩大自己的权力。沙特记者贾马尔·卡舒戈(Jamal Kashoggi)在《华盛顿邮报》写道,沙特王室通常是通过是分享权力和依照民意。 He added, “Crown Prince Muhammad bin Salman is upending this arrangement and centralizing all power within his position as crown prince.” 他补充说:“本·萨勒曼王储正在推翻这种安排,把所有权力都集中到王储身上。” Prominent princes arrested 杰出的王子被捕 Almost 50 people were detained early Sunday, including 11 princes, four government ministers and one billionaire. 星期天早上有近50人被捕,包括11名王子,4名政府部长和1名亿万富翁。 A royal order on Saturday said the campaign was launched in reaction to abuses of power. The order said some officials had put their own interests above the public interest, in order to make money illegally. 周六的一份皇室命令声称,这场运动是为了应对权力滥用。命令称,一些官员为了非法赚钱,将自己的利益置于公共利益之上。 A Saudi official told Reuters that the men are accused of several serious financial crimes, including bribery. The accusations could not be confirmed independently. Family members of those detained could not be reached. 一名沙特官员对路透社表示,这些人被控数起严重的金融犯罪,包括贿赂。这些指控无法独立正式。那些被拘留者的家属也无法联系上。 The detainees are being held in hotels in the capital. And a no-fly list has been created to prevent owners of private airplanes from leaving the country. 这些被拘留者被关押在沙特首都的酒店里。为了防止拥有私人飞机者离开沙特,该国还建立了一个禁飞名单。 Prince Mutaib bin Abdullah is among those detained. He has been serving as head of Saudi Arabia's National Guard. He was responsible for security in the capital and the guarding of members of the royal families. 穆塔比·本·阿卜杜拉(Mutaib bin Abdullah)王子也被拘留了。他一直担任沙特国民警卫队负责人,负责保卫首都安全以及保护皇室成员。 The moves give Crown Prince Mohammed bin Salman control of all Saudi security and military forces. That power has long been divided among branches of the royal family. 这些举动使得萨勒曼王储掌握了沙特所有安全和军事力量。这一权力长期由皇室支系分别掌握。 Prince Alwaleed bin Talal, a billionaire with holdings across the world, is also among those arrested. His holdings include shares of News Corp, Citigroup and Twitter and ownership of hotel companies. 阿尔瓦利德·本·塔拉尔(Alwaleed bin Talal)王子是一位资产遍及全球的亿万富翁,他也被拘留了。他持有的股份包括新闻集团、花旗集团、推特,并拥有一些酒店公司。 Former Economy Minister Adel Faqieh was also arrested along with some leading Saudi businessmen. Some experts questioned the decision as these are men the kingdom was depending on for help in moving the country from an oil-based economy. 前经济部长阿德尔·法凯赫(Adel Faqieh)也和一些沙特重要商人一同被捕。有专家质疑这一决定,因为沙特依靠这些人帮助国家摆脱石油经济。 Greg Gause is a Middle East expert at Texas A&M University. He told Reuters, “It seems to run so counter to the long-term goal of foreign investment and more domestic investment and a strengthened private sector.” 格雷格·高斯(Greg Gause)是美国德州农工大学的一名中东专家。他对路透社表示:“这似乎与吸引外国投资、增加国内投资以及强化私营部门的长期目标相抵触。” Other changes under the Crown Prince 王储主导的其它改革 Over the past year, the Crown Prince has become the decision-maker on military, foreign, economic and social policies. 过去一年,王储已经成为军事、外交、经济和社会政策的决策者。 His “Vision 2030” plan includes cuts in government assistance, raising taxes, sales of state property, an efficiency campaign and efforts to gain foreign investment. 他的“远景2030”计划包括削减政府援助、提高税收、出售国有资产、提供效率和争取外资。 Much of Saudi Arabia’s largely young population has supported the plan. Older and more conservative members of Saudi society, including parts of the Al Saud royal family, were angered by the Crown Prince’s quick rise to power. 沙特绝大部分年轻群体支持这一计划。沙特社会的老年人和保守派,以及阿尔沙特王室部分人对王储迅速掌权感到愤怒。 Saudi Arabia recently announced it would end its ban on women drivers by June 2018. The decision is part of the Crown Prince’s efforts toward social reform. Conservative clergymen with large followings have criticized movement toward such reforms. 沙特最近宣布将于2018年6月结束对女性司机的禁令。这一决定是王储社会改革措施的一部分。有大批追随者的保守派神职人员批评了这类改革运动。 As defense minister, Muhammad bin Salman led Saudi Arabia into a now two-year-old war in Yemen. The Saudi government says it is fighting Iran-backed Houthi militants there. The conflict has caused a dispute between Saudi Arabia and Qatar. 作为国防部长,本·萨勒曼带领沙特卷入了目前这场已经持续两年之久的也门战争中。沙特政府表示这是在和伊朗支持的胡塞武装分子作战。这场冲突已经造成了沙特和卡塔尔之间的争端。 On Monday, Saudi Arabia said it would temporarily close all its air, land and sea ports to Yemen. The move came after Saudi forces shot down a missile fired at Riyadh. 周一,沙特表示要暂时关闭所有到也门的海陆空口岸。此举是在沙特军队击落一枚射向利雅得的导弹之后出台的。 I'm Caty Weaver. Words in This Story royal - n. member of the king or queen family arrangement - n. a usually informal agreement branch - n. part of a family counter - adv. in a way that goes against domestic - adj. of, relating to, or made in your own country sector - n. an area of the economy |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2017/11/417479.html |