VOA慢速英语2018 奥斯卡奖纪念过去,放眼未来(在线收听

Oscars Honoring, Correcting Past History

The 90th Academy Awards honored the best films of 2017. Mexican director Guillermo del Toro was the big winner with the Best Picture and Best Director Oscars for his film “The Shape of Water.”

第90届奥斯卡颁奖典礼评选了2017年度最佳电影。墨西哥导演吉尔莫·德尔·托罗凭借影片《水形物语》获得最佳影片奖和最佳导演奖。

But more importantly, the show from Hollywood aired live on television as planned with speeches, old film and appeals for female solidarity. There were no protests or mistakes, unlike last year when Faye Dunaway and Warren Beatty announced the wrong winner for Best Picture.

但更重要的是,这次电视直播的好莱坞盛宴以演讲、怀旧以及呼吁女性团结为主旋律。没有抗议,也没有乌龙,不像去年菲·唐纳和沃伦·比蒂宣布错了最佳影片奖。

Jimmy Kimmel hosted the ceremony at Los Angeles’ Dolby Theatre. And three actresses, Ashley Judd, Salma Hayek and Annabella Sciorra, appeared together before a video showing a changing Hollywood industry. They were among the several women who accused producer Harvey Weinstein of sexual abuse.

颁奖典礼在洛杉矶杜比剧院举行,吉米·坎摩尔主持。三位女演员阿什莉·贾德,萨尔玛·哈耶克和安娜贝拉·西奥拉亮相,随后播放好莱坞影业历史进程的影片。这几位女性曾指控制片人哈维·韦恩斯坦性虐待。

The video showed Greta Gerwig, only the fifth woman to ever be nominated for best director. It also had Yance Ford, the first transgender nominee for “Strong Island,” Dee Rees, whose “Mudbound” received a cinematographer nomination and the Pakistani-born Kumail Nanjiani for “The Big Sick.”

视频中的格蕾塔·葛韦格是第五位被提名为最佳导演的女性。还有扬赛·福特,第一位因《坚强岛》被提名的变性人,迪·里斯的《泥土之界》获得了电影摄影师提名,巴基斯坦出生的库梅尔·南贾尼的《大病一场》也被提名。

The program avoided problems when actor Casey Affleck, last year’s Best Actor winner, stayed home, rather than follow tradition and present the Best Actress award. Affleck has been accused of sexual misbehavior. Instead Jodie Foster and Jennifer Lawrence presented the Best Actress Oscar.

节目也回避了演员卡西·阿弗莱克,他是去年的最佳男主角,他没有像往年一样颁发最佳女主角奖,而是待在家中。阿弗莱克曾被控性行为不当。因此朱迪·福斯特和詹妮弗·劳伦斯颁发了奥斯卡最佳女主角。

Walking joyously onto the stage, 86-year-old Rita Moreno wore the same dress from the 1962 ceremony. She had worn the dress 56 years ago to receive the Best Supporting Actress for “West Side Story.”

86岁的丽塔·莫雷诺欢快地走上台,在1962年的典礼上她也穿了同样的衣服。56年前,她穿着这条裙子,领取《西区故事》最佳女配角奖。

James Ivory became the oldest Oscar-winner at the age of 89. He won for his screenplay “Call Me By Your Name.”And Christopher Nolan’s World War II film “Dunkirk” received three technical awards.

89岁的詹姆斯·伊沃里成为了最年长的奥斯卡获奖者。他的《请以你的名字呼唤我》赢得了最佳改编剧本奖。克里斯托弗·诺兰的第二次世界大战电影《敦刻尔克》获得了三项技术奖。

Chile’s “A Fantastic Woman,” which starred the transgender actress Daniela Vega, won best foreign film.Disney and Pixar’s celebration of Mexican culture, “Coco,” took best animated feature, as well as best song for “Remember Me.”

由变性女演员丹妮拉·维加主演的智利电影《普通女人》获得了最佳外国电影奖。迪斯尼和皮克斯的墨西哥文化代表作《寻梦环游记》获得了最佳动画长片奖,片中《请记住我》获得最佳歌曲奖。

Jordan Peele became the first African-American to win best original screenplay for his horror film “Get Out.” Peele said he stopped writing it “20 times,” because he did not think it would get made.

乔丹·皮尔的《逃出绝命镇》获得最佳原创剧本奖,他是第一个获奖的非洲裔美国人。皮尔说,他不再创作“20次”了,因为他认为不会成功。

“But I kept coming back to it because I knew if someone would let me make this movie, that people would hear it and people would see it,” said Peele.

皮尔说:“但我还是不断创作,因为我知道如果有人让我创作这部电影,他们就会听,就会看。” 

Frances McDormand used her appearance on stage to speak on behalf of women. The Best Actress winner asked, “If I may be so honored to have all the female nominees stand with me.”

弗朗西丝·麦克多蒙德在舞台上代表女性发言。最佳女主角奖得主问道:“如果我能荣幸地邀请所有的女性提名者和我站在一起。”

“We all have stories to tell,” she said.

“我们都有故事要讲,”她说。 

Words in This Story

solidarity - n. a feeling of unity among people who have the same interst, goal

transgender – adj. of or relating to people who feel that their true nature does not match their sex at birth

joyously - adv. feeling or showing great happiness

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2018/3/424275.html