英国语文第二册 第63期:一位心灵高尚的男孩(在线收听) |
LESSON 63 A noble boy 第63课 一位心灵高尚的男孩 The woman was old and feeble and gray, and bent with the chill of the winter's day. 一位年迈的老妇人身体虚弱,在寒冷的冬天里瑟瑟发抖。
The street was wet with the recent snow and the woman's feet were weary and slow. 街道因最近的一场雪变得湿漉漉的。老妇人早已虚弱无力,步履蹒跚。
She stood at the crossing and waited long, alone, uncared for, amid the throng. 她站在十字路口,独自在人群中等了许久,可是却无人问津。
Down the street, with laughter and shout, glad in the freedom of "school let out,"came the boys, like a flock of sheep. 街道旁,刚从学校出来的孩子们像一群刚获得自由的羊似的大笑、呼喊着。
Hailing the snow, piled white and deep. 玩着路旁的积雪。
Past the woman so old and gray hastened the children on their way, 路过的的老妇人慢慢悠悠地挡着孩子们的路,
Noroffered a helping hand to her, So meek, so timid, afraid to stir. 仍旧没有人向她伸出援助之手。她很安静,也很胆小,不敢动弹。
At last came one of the merry troop—the gayest boy of all the group; 最后从这支快乐的队伍中走出来一位很活泼的男孩;
He paused beside her, and whispered low, "I'll help you across, if you wish to go." 他在老妇人身边停了下来,轻轻低语道,“如果您想过马路,我来帮助您吧。”
He guided the trembling feet along, Proud that his own were firm and strong. 他领着双脚颤抖的老妇人,心里不禁为自己的强壮感到自豪。
Then back again to his friends he went, his young heart happy and well content. 之后男孩便回到他的朋友身边去了,年幼的心灵为此感到很快乐很满足。
"She's somebody's mother, boys, you know, for all she is old and poor and slow. “她是别人的妈妈,伙伴们,你知道的,她上了年纪,生活潦倒,而且行动也不便。
And I hope some fellow will lend a hand to help my mother—you understand— 我希望有一天当我妈妈年迈体弱而儿女不在身边的时候,
If e'er she be poor and old and gray, when her own dear boy is far away." 同样有人能伸手帮助她。”
And "somebody's mother" bowed low her head. In her home that night, and the prayer she said was, 这时,那位母亲冲着小男孩深深地鞠了一躬。那天晚上她在家里祈祷:
"God, be kind to the noble boy, Who is somebody's son and pride and joy." “上帝,保佑那个有着高尚灵魂的男孩吧,保佑那位既是某位母亲的儿子也是其骄傲和快乐的男孩吧。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygyw/d2c/430313.html |