英语听书《白鲸记》第146期(在线收听) |
With memories like these in him, and, moreover, given to a certain superstitiousness, as has been said; the courage of this Starbuck, which could, nevertheless, still flourish, must indeed have been extreme. 斯达巴克就是这样一个人,既往的经历使他一往无前的勇气显得丧失了锐气,变得老谋深算。 But it was not in reasonable nature that a man so organized, and with such terrible experiences and remembrances as he had; 这并不是说他丧失了一般意义上的魄力,
it was not in nature that these things should fail in latently engendering an element in him, which, under suitable circumstances, would break out from its confinement, and burn all his courage up. 诸如与海、与风、与鲸、与人世间一般的不平作斗争的勇气。但是,面对更大的、精神上的恐怖,他也感到是一种威胁了,因为精力过度集中。
And brave as he might be, it was that sort of bravery chiefly, visible in some intrepid men, which, while generally abiding firm in the conflict with seas, or winds, or whales, 当然,写一个人丧失勇气,是一件于人于己都很难为情的事。
or any of the ordinary irrational horrors of the world, yet cannot withstand those more terrific, because more spiritual terrors, which sometimes menace you from the concentrating brow of an enraged and mighty man. 不过,我们人类虽然确是有些缺点,有恶棍,有凶犯,也有傻瓜,也还有像联合证券公司以及国家那样让人憎恶的面孔,但我们最终还是没有丧失那高贵的理想的。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/bjj/433290.html |