英语听书《白鲸记》第307期(在线收听

 Chapter 18 His Mark 第18章 他的画押

As we were walking down the end of the wharf towards the ship, Queequeg carrying his harpoon,  我们(魁魁格还拿着他的标枪)顺着码头末梢走向那只船的时候,
Captain Peleg in his gruff voice loudly hailed us from his wigwam, saying he had not suspected my friend was a cannibal,  法勒船长在他的小房子里,用他那粗卤的声音哇啦哇啦地招呼我们,说他没猜想到我的朋友是个生番,
and furthermore announcing that he let no cannibals on board that craft, unless they previously produced their papers. 还声明他不许生番上他那只船,除非事先拿出证件来。
What do you mean by that, Captain Peleg? said I, now jumping on the bulwarks, and leaving my comrade standing on the wharf. 你这样说是什么意思,法勒船长?我跳上舷墙,撇下我的同伴站在码头上,说道。
I mean, he replied, he must show his papers. 我是说,他回答道,他必须出示他的证件。
Yes, said Captain Bildad in his hollow voice, sticking his head from behind Peleg's, out of the wigwam.  不错,比勒达船长声音空泛地说,他站在法勒背后,从小房子里伸出头来。
He must show that he's converted. Son of darkness, he added, turning to Queequeg, art thou at present in communion with any Christian church? 他得出示他已经改教的证件。小魔王,他说过后,又对魁魁格说,你现在可跟任何的基督教堂发生关系?
Why, said I, he's a member of the first Congregational Church. Here be it said, that many tattooed savages sailing in Nantucket ships at last come to be converted into the churches. 怎么,我说,他是第一公理教会的教友。这里应该说明一下,航行于南塔开特的船只的刺花野人,有许多人最后都改信基督教。
First Congregational Church, cried Bildad, what! that worships in Deacon Deuteronomy Coleman's meeting-house? and so saying, taking out his spectacles,  第一公理教会。比勒达叫道,怎么!就在德脱罗诺米。科尔曼执事的会堂做礼拜的?这么说着,他就拿出他的眼镜,
he rubbed them with his great yellow bandana handkerchief, and putting them on very carefully, came out of the wigwam, and leaning stiffly over the bulwarks,  用他那条黄色大手帕揩一揩,很仔细地戴上,从小房子里走出来,硬挺挺地倚着舷墙,
took a good long look at Queequeg. 仔细地对魁魁格端相了好久。
How long hath he been a member? he then said, turning to me; not very long, I rather guess, young man. 他当了多久的教友?接着,他对我说:我看是不很久吧,小伙子。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/bjj/433738.html