美国有线新闻 CNN 委内瑞拉选举开始(在线收听) |
Welcome to the show. I’m Carl Azuz. 我是卡尔·阿祖兹,欢迎收看我们的节目。 Millions of people in Venezuela have gone to the polls to vote in a presidential election. It started yesterday morning. The leader of the South American country has chosen through a simple majority vote and the incumbent president, Nicolas Maduro, is hoping to continue in its job for at least another six years. 昨天早上,委内瑞拉数百万人在总统选举中投票。选举方式很简单,多数票当选。现任总统尼古拉斯·马杜罗希望继续留任至少六年。 One thing that’s interesting about this is that the main group that opposes Venezuela’s leader is boycotting the election. Many of those who aren’t voting believe it’s been rigged to give President Maduro the victory. In fact, the election has been criticized as unfair both inside and outside of Venezuela. 有趣的是关于反对委内瑞拉领导人的抵制选举的组织。许多不投票的人认为这是为了给总统马杜罗赢得胜利。事实上,这次选举被批评为在委内瑞拉内外都不公平。 The country’s leader blames the United States for trying to undermine the vote. Venezuelan and U.S. presidents have criticized each other for years. 该国领导人指责美国试图破坏投票。委内瑞拉总统和美国总统多年来一直相互指责。 But President Maduro says Venezuela’s election would not be tarnished and that the outcome would be respected. 但马杜罗总统表示,委内瑞拉的选举不会被玷污,结果将得到尊重。 The controversial incumbent does have challengers. And while they have different ideas on how to run Venezuela, anyone who wins will have a hard job ahead. 有争议的现任总统确实有挑战者。尽管他们对如何管理委内瑞拉有不同的看法,但任何一个赢得选举的人都将面临艰巨的任务。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/5/434017.html |