VOA常速英语2018--纪念辛贾尔镇大屠杀(在线收听) |
Remembering the Sinjar Massacre August marks the third anniversary of the assault by ISIS terrorists on the Yezidi community in northern Iraq,during which they sought to destroy this people and their culture.The brutality of the events marked both a disaster for the Yezidi community, and a turning point in the fight against ISIS. 今年8月是伊斯兰国(ISIS)恐怖分子袭击伊拉克北部雅兹迪族社群的三周年纪念。在3年前的袭击中,ISIS企图屠杀雅兹迪族人,摧毁其文化。这些残暴的事件给雅兹迪族带来沉重灾难,同时也是打击ISIS之战的转折点。 On August 3, 2014, ISIS terrorists overran the city of Sinjar in northern Iraq. The town had a population of 90,000 people, most of them Yezidis, with a small Shia minority. 2014年8月3日,ISIS恐怖分子占领了伊拉克北部的辛贾尔镇。该镇有9万人口,大多数人都是雅兹迪族,还有少数什叶派。 Yezidis are a non-Muslim religious and ethnic minority. They have been viciously targeted and persecuted by ISIS for their beliefs, and have been frequently attacked throughout their history by others. 雅兹迪族是非穆斯林的宗教少数群体。由于信仰的原因,他们一直受到ISIS针对,遭到恶意迫害。除了ISIS之外,雅兹迪族在历史上也曾不断受到其他各方的袭击。 When ISIS seized control of Sinjar and the surrounding countryside, they immediately began to destroy Yezidi shrines, and to slaughter Yezidi civilians. Thousands of people, particularly men and boys, were executed, while thousands more, especially women and girls, were abducted and raped as sex slaves by ISIS fighters. ISIS控制辛贾尔及其周边乡村后,就开始大肆破坏雅兹迪族的神殿,屠杀雅兹迪族人。上万人遭到处决,其中大多数是成年男性和男童。还有上万名成年女性和女童遭到绑架强奸,成为ISIS恐怖分子的性奴。 Of the 200,000 people who fled from their homes in the city and the surrounding villages, some 50,000 took refuge on Mount Sinjar.There they were surrounded and trapped by ISIS fighters. Within three days, dozens of Yezidis, nearly all of them children, began to die of dehydration. They called family around the world, including in America, begging for help to escape the siege. 从辛贾尔及其附近村庄逃离的20万人中,有近5万人选择在辛贾尔山上避难。不幸的是,他们在那里遭到了ISIS分子的围追堵截。在3天的时间内,许多雅兹迪人,其中大多数还是孩子,都死于脱水。这些人向世界各地,包括美国的亲人们寻求帮助,以逃离ISIS的包围。 On August 4, 2014, the Emir of the Yezidi called on world leaders for assistance. The United States responded, conducting airstrikes against ISIS militants, supporting the delivery of humanitarian assistance through air drops of food and water, and working with Iraqi and other partners. 2014年8月4日,雅兹迪酋长呼吁世界各国领导人给予援助。美国做出了回应,向ISIS恐怖分子发动了空袭,并通过空投食物和水源来进行人道主义援助,同时还与伊拉克及其他合作伙伴进行合作。 This was the first action that led to the formation of the international coalition to defeat ISIS, and the beginning of the end for ISIS.By mid-December of 2014 Kurdish forces launched the first phase of the campaign to expel ISIS from Sinjar, liberating part of Sinjar city before the year’s end.On November 13, 2015, a day after launching a second offensive, Kurdish and Yezidi forces, backed by coalition airstrikes, fully regained control of Sinjar from ISIS. 此举是国际上对此事件的首次响应,推动了国际反ISIS联盟的成立,也开启了剿灭ISIS的进程。2014年12月中旬,库尔德力量发起了将ISIS驱逐出辛贾尔的第一轮进攻,在年底之前解放了辛贾尔的部分地区。2015年11月13日,在发起第二轮进攻一天后,库尔德和雅兹迪军队在联盟的空袭支持下,完全收复了辛贾尔。 The fight against ISIS is a fight of civilization against barbarism. Nowhere was this more clearly demonstrated then in Sinjar. 与ISIS的战斗是文明与野蛮之间的抗衡,辛贾尔就是最好的证明。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2018/8/444555.html |