绿野仙踪 第95期:解放温基人(1)(在线收听) |
Chapter 13. The Rescue 第13章 解放温基人 The Cowardly Lion was much pleased to hear that the Wicked Witch had been melted by a bucket of water, 那小胆狮子听到坏女巫被浇了一吊桶的水,溶化得无影无踪了,非常高兴,
and Dorothy at once unlocked the gate of his prison and set him free. 多萝茜立刻打开了牢监的门,把它放了出来。
They went in together to the castle, where Dorothy's first act was to call all the Winkies together and tell them that they were no longer slaves. 他们一同到城堡里去,多萝茜把所有的温基人一起喊来,向他们宣布,他们不再是西方女巫的奴隶了。
There was great rejoicing among the yellow Winkies, 在黄色的温基人们中,举行着盛大的祝典,
for they had been made to work hard during many years for the Wicked Witch, who had always treated them with great cruelty. 他们为坏女巫作了很多年的苦役,她总是残忍地对待他们,如今他们解放了。
They kept this day as a holiday, then and ever after, and spent the time in feasting and dancing. 他们为了纪念这一天就把当作一个节日,以后永远在这一天举行宴会和跳舞会。
"If our friends, the Scarecrow and the Tin Woodman, were only with us," said the Lion, "I should be quite happy." 狮子说:“假如我们的同伴儿,稻草人和铁皮人,还和我们在一起,我会非常快活。”
"Don't you suppose we could rescue them?" asked the girl anxiously. 女孩子十分痛苦地问:“难道我们不能救活他们吗?”
"We can try," answered the Lion. 狮子说:“我们可以试试。”
So they called the yellow Winkies and asked them if they would help to rescue their friends, 因此,他们便把温基人叫来,请求他们,可愿意帮忙救助他们的朋友,
and the Winkies said that they would be delighted to do all in their power for Dorothy, who had set them free from bondage. 那些温基人说,他们愿意为了多萝茜,欢欢喜喜地尽他们的力量,心甘情愿去做一切的事,因为她把他们从奴役中拯救出来。
So she chose a number of the Winkies who looked as if they knew the most, and they all started away. 于是她带了一些看来非常聪明的温基人,一起出发。
They traveled that day and part of the next until they came to the rocky plain where the Tin Woodman lay, all battered and bent. 走了整整走了一天,他们才到了布满岩石的旷野,看见铁皮人躺在那里,身上的铁皮被打击得凹凹凸凸、弯弯曲曲了。
His axe was near him, but the blade was rusted and the handle broken off short. 他的斧头扔在一边儿,斧口生了锈,斧柄也脱落了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shuchong1j/wizardofoz/446938.html |