美国有线新闻 CNN 印度喀拉拉邦世纪大洪水已致超300人死亡 灾区一片汪洋(在线收听) |
Today's coverage on CNN 10 starts with a natural disaster taking place in Southern Asia. Parts of Kerala, a state in southern India are underwater. 今天CNN10分钟新闻的头条新闻来关注南亚发生的一场自然灾害。印度南部喀拉拉邦的部分地区被水淹没。 The rainy season brought on by the seasonal monsoons was worst this year than it usually is. 今年季风带来的雨季比以往都要严重。 Indian officials say some parts of Kerala received more than twice the amount of rainfall that they usually do, and that's caused the worst flooding the state has seen in almost a century. 印度官员表示,喀拉拉邦部分地区的降雨量比往常多出两倍多,这导致该地发生了近一个世纪以来的最严重洪灾。 Over the past couple of weeks, the rivers that crossed Kerala swelled out unto the land nearby, ruining hundreds of thousands of homes. More than 300 people have been killed in the flooding. There are some areas where there are no visible roads, just water, and some of that is filled with sewage, with immense potential to cause infection. 过去几周以来,流经喀拉拉邦的河水溢出,淹没附近土地,毁坏了数万座房屋。这场洪灾已造成超过300人死亡。有些地区已看不到道路,到处都是水,一些地区甚至溢满了污水,很有可能会造成感染。 Fishermen have come in by the thousands to help rescue people. They've brought their own boats, using them around the clock until they're too damage to sail anymore and they say that even some of those who need help, those whose homes have been inundated with water have been reluctant to leave either because they don't trust the would be rescuers or they're concerned that their homes would be robbed once they left them. Conditions for people in some of the shelters aren't much better. 数千名渔民加入到救援行动中,帮助营救被困民众。他们带来了自已的船只,夜以继日地用这些船只救援,直到船只损害严重无法继续航行,他们说就连那些房屋被水淹没、非常需要帮助的人,都不愿意离开家园,他们要么不信任这些参与救援的人,要么担心离开后房子会被抢劫。在庇护所避难的民众的情况也没好到哪去。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/7/449975.html |