VOA常速英语2018--伊朗将成为特朗普在联合国大会上的演讲主题之一(在线收听

Keeping up the economic pressure on Iran after the US pulled out of the Iran nuclear deal is expected to be a major focus of US speeches, meetings and diplomatic efforts behind the scenes at the UN General Assembly in New York this week.

美国会继续对伊朗施加经济压力,虽然美国退出了伊朗核协议。这预计将是美国本周在纽约联合国大会上各种演讲、会议和外交工作的幕后主旋律。

US ambassador to the United Nations Nikki Haley said President Donald Trump will definitely talk about Iran when he chairs the Security Council meeting Wednesday. But his remarks will be broader. I think what you’re gonna see in the Security Council meeting is he’s going to talk about the threat that Iran has on the rest of the world. But he’s also going to talk about the threat of chemical weapons in Syria, what the situation is in North Korea and that we still have some work to do.

美国驻联合国大使妮基 海利(Nikki Haley)表示,特朗普总统肯定会提到伊朗,伊朗肯定是他周三主持安理会会议的内容。但他的演讲涵盖面不止于此。我认为,大家在这次安理会会议上还会看到特朗普讨论伊朗对世界其他国家的威胁。不过,特朗普还会讨论到叙利亚化学武器的威胁、朝鲜的现状以及我们尚未完成的工作。

Haley said the president would be open to meeting Iranian president Hassan Rouhani on the sidelines of the UN meetings. But Iran has not asked. Secretary of State Mike Pompeo agreed, I think the president’s been pretty clear about that he’s happy to talk with folks at any time. But Haley and Pompeo said Iran has not indicated it is ready for constructive dialogue and to change what they term its malign behavior.

海利表示,特朗普不会拒绝与伊朗总统哈桑 鲁哈尼(Hassan Rouhani)在联合国会议期间在场下进行会晤。但伊朗也没有主动提出这样的要求。国务卿迈克 蓬佩奥(Mike Pompeo)表示,我认为特朗普总统已经明确表示过,自己任何时候都乐于与伊朗方面会谈。但海利和蓬佩奥表示,伊朗并未表态愿意进行富有建设性的对话,也没有表态说会改变大家眼中的恶意行为。

For his part, Iranian president Rouhani accused an unnamed US ally of supporting the group that attacked a military parade in Avaaz Saturday, killing twenty five people and wounding at least sixty. All of those small mercenary countries that we see in this region are backed by America. It’s Americans who instigate them and provide them with the necessary means to commit these crimes.

伊朗总统鲁哈尼指责美国有一个并未曝光身份的盟友支持了一个组织,而这个组织于周六对阿瓦兹举行的阅兵式进行了袭击,导致25人死亡,至少60人受伤。我们在该地区看到的这些趋炎附势的小国家都有美国做后盾。是美国怂恿他们,并给他们提供必要的手段来作恶。

As world leaders head to New York, some observers said they expect Trump to take a tough stance on Iran this year. Reminiscent of his strident remarks on North Korean leader Kim Jong-un last year and contrasting with his positive tweets and comments on Kim this year.

现在正是世界各国领导人纷纷奔赴纽约之际,一些观察家表示,他们估计特朗普今年会对伊朗采取强硬立场。特朗普对朝鲜领导人金正恩的严厉抨击言犹在耳,而特朗普今年就对金正恩有了正面的评价,并发了言辞积极的推文。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2018/9/451895.html