第393期:同样是独处,你选择快乐还是痛苦(在线收听) |
不少人说害怕孤独,也有很多人享受孤独,大多数是两者兼有。孤独,既是上天对人类的惩罚,也是对人类的馈赠。它剥夺了我们作为群居动物的一种本能的安全感,但又同时赋予我们作为人独立的思考空间和能力。有人说,孤独是一种你置身于人群中的一种寂寞。也有人说,孤独让自己体会到内心最美好的平静。 英文中,有两个单词,都表示孤独:loneliness和solitude,但其中的含义却大相径庭。
loneliness表示孤独,表明的是因为独自一人而在心理上而产生的一种落寞,孤寂,自我怀疑,悲伤,以及及其渴望有人陪伴的状态。
Solitude同样表示孤单,但却是一个人主观上选择独自一人,并且很享受一种一个人的状态。
New Words:
sense vt. 感觉到;检测
loneliness n. 寂寞,孤独
solitude n. 孤独;隐居;荒僻的地方
glory n. 光荣,荣誉;赞颂
Our language has wisely sensed the two sides of being alone. It has created the word loneliness to express the pain of being alone. And it has created the word solitude to express the glory of being alone. —Paul Tillich
「我们的语言明智地意识到独处的两面性。它创造了孤独这个词来表达孤独的痛苦。它创造了孤独这个词来表达独处的成就。」——Paul Tillich
作者简介:
田立克 (Paul Tillich) 生于一八八六年,德国人,其父是牧师,他在十九世纪自由主义的气氛下受教育。他是二十世纪最杰出的神学家,宗教哲学家,一生中先后获得十五个博士学位,是在学术界极具声誉的思想家。一九五五年他退休离开协和神学院,便马上又被哈佛大学请去担任神学教席,且是拥有最高荣誉的 University Professor 之职。他一生工作不歇,一九六五年去世那年他还在芝加哥大学任教。
句意解析:
独自一人的状态,是无可避免的。但不要因此而感到害怕或是恐惧,但也不要过度享受这种状态而疏远爱自己的人。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kkzcyy/456709.html |