第548期:别人对你说Just so you know, 其实让你别误会(在线收听) |
“别误会”的英文的还可以这么说 “误会”的英语直译过来有get sb. wrong, misunderstand等单词。如下面的句子
I'm not saying what he did was good, don't misunderstand me.
别误会,我并不是说他所做的是好事。
但由于语境的不同,“误会”这个词,也会不局限于以上说的单词,有时候“just so you know”在一定的语境下也可以理解为“不要误会”的意思。
1. Just so you know最常见的意思:我只想
让你知道 / 顺便告诉你
Just so you know
我只想让你知道
These feelings taking control
我已被这感情掌控
Of me and I can't help it
我就是情不自禁
歌词选自:Just So You Know-Jesse McCartney
2. Just so you know更深层次意思:我只想让你知道这些,而不是别的,所以不要误会我有别的意思
The kids love Cheesecake Factory and Leisureland’s got three of'em. And hey, I'm not just saying all this for the referral credit. Just so you know.
孩子们爱死了芝士蛋糕,而悠闲境里有三家芝士蛋糕店。我说这些不是为了向你推销,别误会。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kkzcyy/458020.html |