VOA常速英语2019--洲马里百姓因战乱原因难以获得医疗服务(在线收听) |
Before this helicopter is much-needed medical help for residents in a remote part of Mali, the West African nation has been in turmoil for about seven years since rebels and loosely allied Islamists briefly seized control of the north in 2012. Now, with help from armed peacekeepers, area residents can at least get medical check-ups. I’m very relieved after being seen by the doctor. They are doing a great job. 这架直升机对于马里偏远地区的居民来说是急需的医疗援助,但其实马里这个西非国家已经动乱了7年之久,原因是叛军与联盟关系不是很紧密的伊斯兰主义者于2012年控制了北方。现在,在维和人员的帮助下,该地区的居民至少能获得医疗体检了。看完医生之后,我心里的石头终于落地了。他们做的很棒。 The UN Security Council deployed the troops for providing security, and humanitarian assistance in the vast scrublands of Africa’s Sahel region is a daunting task. We do not have all the necessary paraphernalia, but we are doing our best even against the recurrent diseases we find. Despite this push for medical exams, remote clinics have a hard time providing care. Most of the patients are elderly people with chronic articular diseases, like arthritis and ocular problems in particular. There are some illnesses that we cannot treat with the limited resources we have here, diseases like cataracts and glaucoma. Those are diseases that need more specialized care. 联合国安理会部署了军队,以提供安全援助,但人道主义援助在非洲萨赫勒地区广阔的灌木丛地区是很难开展的。我们没有足够的必要设备,但我们也竭力抵抗所能发现的复发疾病。虽然大家都继续医疗体检,但诊所大多偏远,很难提供面面俱到。大多数病人都是老人,都有慢性关节疾病,尤其是关节炎和眼病。有一些病是我们无法用现有的有限资源医治的,比如白内障和青光眼。这些疾病需要专业的护理。 The government says armed men killed 37 civilians in central Mali on New Year’s Day, further complicating the already difficult task of bringing basic health care to Mali’s most at-risk residents. 马里政府表示,武装人员在新年当天在马里市中心杀害了37名平民,这加剧了问题的复杂性,而在此之前,任务已经十分艰难。任务就是给马里最濒危的市民提供基本医疗。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/1/463092.html |