VOA常速英语2019--小山羊,洛杉矶派对生活大明星(在线收听) |
Dwarf Goats Are Stars of Party Life in Los Angeles These mild dwarfs are ready to partying, true Los Angeles party animals, they’re set to entertain.Posing for selfies, offering free hugs and even back massages, these cute animals seem at home, mixing with people and relaxing in the California Sun.So cute and little! Oh my god! I love them!So they’re always fun, always entertaining.First I was like, what are you gonna do with goats for two hours but they are so entertaining.That’s like oh I wish we have them for longer.Scout Raskin started her goat business called Party Goats LA in 2017.For 99 dollars an hour, she brings him miniature pets to any party or event. 这些温和的小家伙们准备参加聚会去了,它们是真正的洛杉矶派对动物,它们要去娱乐他人。人们和它们自拍,给它们大大的拥抱,甚至还给它们做背部按摩,这些可爱的小动物们仿佛在家一样舒适,和人们一起享乐、沐浴在洛杉矶的阳光下。好小好可爱!我的天!真的爱死它们了!所以它们总是很好玩,很有趣。刚开始我想,和山羊在一起呆两个小时能做什么,但是它们太好玩了。我真希望可以和它们多待会儿。Scout Raskin于2017年创办了名为洛杉矶派对山羊的生意。收费每小时99美元,她把小型的宠物带到派对或者其他场合去。 The goats really exceeded my expectations.I thought they will be fun, but I didn’t realize how fun they would be.They brought me so much joy that I thought maybe other people in Los Angeles would want to hang out with baby goats, too.Raskin was right, and very soon what started as a hobby turned into a profitable business.Raskin left her job and dedicated herself to the bleating partygoers.They visit up to eight parties a day.These goats are really social animals. They love to be around people.They also can recognize human emotions, so they actually respond really positively to happy human emotions and positive human emotions.Raskin says the dwarf goats are not difficult to take care of.They’re easily tamed and are generally happy along with animals, and people love having kids not only at parties but also at yoga classes. 它们真的超出了我的期望。我知道它们会很好玩,但我没有意识到它们会有多么好玩。它们给我带来了很多快乐,我想也许洛杉矶的其他人也想和小山羊一起出去玩。Raskin是对的,刚开始的兴趣很快就开始成为一个有利可图的业务。Raskin辞了她的工作,专心致志于咩咩叫的派对。它们每天最多参加八个派对。这些山羊真的是社会动物。它们喜欢和别人在一起。它们也能识别人类的情感,所以它们实际上积极地回应着人类的情感,不管是开心的情绪还是积极的情绪。Raskin表示,矮小的山羊不难照顾。它们很容易被驯服,并且通常与动物一起会很快乐,人们不仅喜欢在聚会上见到这些小鬼,还喜欢上瑜伽课也带上它们。 They’re trained to jump on your back for added core strength.They also will use their front hocks to test your balance if you’re doing like a standing post.Baby goats are fittingly gifts of the homes of people with cancer.Raskin explains, their positivity helps sick patients cheer up and for many it’s easy to see why. 它们受过训练,可以跳到人的背部增加核心力量。如果你站立着,它们也会使用他们的前肘来测试你的平衡。小山羊是适合癌症患者家庭的礼物。Raskin解释说,它们的积极性可以帮助病人振作起来,很多人都很容易理解为什么。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/5/474599.html |