英语听书《白鲸记》第981期(在线收听

 His son! cried Stubb, "oh, it's his son he's lost! I take back the coat and watch — what says Ahab? We must save that boy." 他的儿子!斯塔布叫了起来,"呵,他失掉的原来是他的儿子!我收回我刚才说的上衣和表——亚哈怎么说?我们一定要去救那孩子。"

He's drowned with the rest on 'em, last night, said the old Manx sailor standing behind them; "I heard; all of ye heard their spirits." 他是昨天晚上跟其他的人一起沉下去的,站在他们后面的人岛老头说;"我听到,你们大家也都听到他们的灵魂的叫声。"
Now, as it shortly turned out, what made this incident of the Rachel's the more melancholy, 不久才弄清楚了,"拉吉号"这一不幸事故之所以格外悲惨,
was the circumstance, that not only was one of the Captain's sons among the number of the missing boat's crew; 是因为那个船长不仅在那只失落的小艇的水手中有他的一个儿子,
but among the number of the other boats' crews, at the same time, but on the other hand, 而且与此同时,在其它几只小艇的水手中,在另一方面,
separated from the ship during the dark vicissitudes of the chase, there had been still another son; 在一片漆黑,变化莫测的追击中,还有他的另外一个儿子跟大船失散了;
as that for a time, the wretched father was plunged to the bottom of the cruellest perplexity; 因此,一时间,弄得这个可怜的父亲处于异常悲痛、走投无路的境地里;
which was only solved for him by his chief mate's instinctively adopting the ordinary procedure of a whaleship in such emergencies, 亏得他的大副凭着本能为他想出办法,采取在如此紧急情况下,一般捕鲸船的通常做法,
that is, when placed between jeopardized but divided boats, always to pick up the majority first. 那就是,在处于险境而分散的几只小艇间,总是先救多数。
But the captain, for some unknown constitutional reason, had refrained from mentioning all this, 可是,这个船长,不知由于什么具体原因,闭口不提到这一切真相,
and not till forced to it by Ahab's iciness did he allude to his one yet missing boy; 直到他看到了亚哈那副冰冷冷的神情,他才不得不提起他还有一个儿子也找不到了;
a little lad, but twelve years old, whose father with the earnest but unmisgiving hardihood of a Nantucketer's paternal love, 那是一个不过十二岁的小孩,做父亲的出自南塔开特人的父爱,
had thus early sought to initiate him in the perils and wonders of a vocation almost immemorially the destiny of all his race. 那种热切而刚毅的自信心情,才这样老早就想用那种可说是他全族自古以来的职业种种危险和奇观来给他发蒙。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/bjj/477035.html