VOA常速英语2019--75年后,诺曼底登陆日退伍军人重返奥马哈海滩(在线收听

75 Years On, D-Day Veterans Return to Omaha Beach

Age has left its mark, the battle scars have slowed them but their determination is undimmed.

年龄已留下它的足迹,战斗留下的伤痕使他们放慢了步伐,但他们的决心却从未改变。 

At Omaha Beach Monday a group of Second World War veterans came to see and to remember.

周一,一群第二次世界大战的老兵回到奥马哈海滩看望、悼念那些逝者。 

Among them were three men who took part in the first wave of D-Day landings on June 6th 1944.

其中有三名男子参加了1944年6月6日的首波登陆诺曼底的行动。 

Russell Pickett was then a 19-year old soldier with the hundred and 16th Infantry Regiment.

当时,19岁的拉塞尔·皮克特是第160步兵团的一名士兵。 

With a flamethrower strapped to his back, his landing craft approached Omaha Beach.

他背着一个火焰喷射器,其登陆艇正好到达奥马哈海滩。 

Our flight hadn’t bombed a beach like this supposed to so we’d have some holes to get in, you know, so we can come in like certain ducks.

我们的飞机没有轰炸这种本应被轰炸的海滩,所以我们可以钻到洞里去,我们可以像鸭子一样躲进去。

I couldn’t stand out though who is afraid of bullet might hit the French over our boat blew at least a few yards before we would touch down.

我无法站立,但那些害怕子弹的人似乎在我们降落前击中了船只几码外的法国人。 

I woke up where were all the sands with my leg do not work.

我醒来的时候正躺在沙滩上,左腿已没了知觉。 

Over 4,000 Allied soldiers died on D-Day itself.

登陆那天有四千多名盟军士兵丧生。 

German losses are estimated at four to nine thousand.

预计德国损失了四千到九千人。 

Pickett was rescued by another landing craft just as the tide was about to pull him out to sea.

就在潮水即将把皮克特带走时,另一艘登陆艇及时救起了他。 

He had about four or more that well-wounded and was got his whole shoulder blowed out, he died on the way back to the shore.

他身上有有四五个伤口,他的整个肩膀都被炸伤了,然后死于回海岸线的路上。 

They so took me back to shore, took me back to England and Tom and I got to England.

他们把我带回岸边,带我回英国,所以我和汤姆回到了英格兰。 

I could walk, you know, fairly well but hopping a bag on my right down and so I came back with that same ship brought me back when he loaded and had that outfit in about six days and stayed with him until Saint Louis.

我当时可以走动,走得挺灵活,但从右边跳下来的时候带了一个包,所以我乘着那艘救我回来的船回家了。他下船的时候那件衣服已经穿了六天,并一路穿到了圣路易斯。

They got me at St. Road and carried me back to England again in 21 days that time and come back again, they put me out of Brest on this Indian September, last part of September first two days before Brest geared up.

他们把我带到圣路易斯,并在21天后再次把我带回英格兰,然后又回来了。他们在九月份把我带到布雷斯特,九月下旬的时候,就在布雷斯特加速进攻前两天。

They carried me out on stretchers that time so I couldn’t come back.

那时他们把我放在担架上,所以我回不来。 

Pickett was sent home to Tennessee in June 1945.

皮克特于1945年6月被送回田纳西州。 

Many of his brothers in arms never made it back.

他的许多军队兄弟都没能回来。 

Believe it or not, I am trying to bring so many thinking out and so remember and all my buddies those who were killed and buried in the cemetery up here.

不管你是否相信,我一直试着回想某些事情,想要记起我所有的兄弟,他们丧生后埋葬于这里的墓地。

So you can imagine maybe friends so I take control out .

所以你可以想象得到,或许是因为朋友,我失控了。 

I can’t really explain how it for you.

我无法向你解释这种感受。 

I’m glad I’m here with this being my life’s trip.

我很高兴我来到了这里,这是我生命的旅程。 

Around 35 American D-day veterans have traveled to Normandy this year alongside dozens of fellow vets from Britain, Canada and several other nations.

今年约有35名美国登陆日退伍军人与来自英国、加拿大和其他几个国家的数十名退伍军人一同前往诺曼底。

With each anniversary that passes,the number of D-day veterans still alive sadly gets smaller.

每个周年纪念日如期而至,而仅存的登陆日退伍军人数却变得越来越少。 

And with their passing, the world also loses the first-hand accounts of the battles that happened on these beaches and the extraordinary events of 75 years ago that would change the course of the war and of history itself.

随着他们的过世,世界也失去了关于发生在该海滩的众多战斗、七十五年前诸多可以改变战争和历史的非凡事件的第一手资料。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/6/477700.html