VOA常速英语2019--在日本举行的G20会议将讨论伊朗问题(在线收听) |
Iran to be Discussed at G-20 Meeting in Japan Defense ministers of NATO countries held a two-day meeting in Brussels to address key security issues including Iran’s nuclear threat. 北约国家的国防部长们在布鲁塞尔举行了为期两天的会议,讨论包括伊朗核威胁在内的重大安全问题。 Acting US Defense Secretary Mark Esper said the regime has been sowing chaos and conflict in the Middle East for 40 years and must be stopped. 美国代理国防部长马克·埃斯佩尔说,该政体已经在中东制造了40年的混乱和冲突,必须加以阻止。 Iran’s actions are an international problem that affect many nations. 伊朗的敌对行动是一个影响许多国家的国际问题。 They include pursuit of nuclear weapons, a growing ballistic missile program, support for international terrorism and assaults on freedom of navigation in the Arabian Sea, Strait of Hormuz and the Gulf of Oman and in international airspace as the world saw last week. 行动包括追求核武器,不断加强的弹道导弹计划,支持国际恐怖主义,破坏阿拉伯海、霍尔木兹海峡和阿曼湾的自由航行以及上周世人所见的国际空域袭击。 Tensions between the United States and Iran escalated last week after Iran shot down a US drone saying it had violated its airspace. 上周,伊朗击落一架美国无人机,称无人机侵犯了其领空,因此,美国和伊朗之间的紧张局势升级。 Washington denies the allegation but says it does not want war with Iran. 华盛顿否认了这一指控,但表示不希望与伊朗开战。 The United States so clearly has stated that they don’t want a war. 美国非常清楚地表明他们不想看到战争。 They actually said very clearly that they’re ready to talk with Iran without preconditions. 实际上,他们明确地表示,他们正准备在没有先决条件的情况下与伊朗谈判。 And it was a message from allies today that we support efforts to de-escalate, to avoid any miscalculation, incidents, accidents and especially that are spread out of control and create really dangerous, a really dangerous situation. 这也是今天各同盟国想传达的信息,即我们支持缓和局势,以避免任何错误判断、事故、失误,特别要避免那些已失控并造成真正危险的情况。 Instead of a military response, Washington has opted for economic sanctions on Iran. 华盛顿没有采取军事行动,而是选择对伊朗实施经济制裁。 We are dedicated to this policy of maximum economic pressure because it’s working, it is denying the regime historic levels of revenue. 我们致力于这一超高经济压力的政策是因为它起到了作用,它否定了该政体以往的收入水准。 Their proxies around the region are hurting financially. 他们在该地区的代理人在经济上遭受了损失。 Iranian leaders have lashed angrily at the sanctions that have crippled their economy and are calling them an act of war. 伊朗领导人愤怒地抨击这些削弱其经济的制裁,并称其为战争行为。 They’re using their economic power imposing sanctions as a kind of weapons. 他们利用自己的经济实力将制裁作为一种武器。 Now we are facing a very new concept weaponization of dollar. 现在,我们正面临着一种全新的概念化武器-----美元。 This is what we are facing, they use dollar as a weapon to impose this, their wishes, their policies on other countries and that should be stopped. 这就是我们所面临的问题,他们利用美元作为武器将其愿望、政策强加于其他国家,这样的行为应该被阻止。 A war with Iran has few supporters at home or abroad. 国内外几乎无人支持与伊朗开战。 French president Emmanuel Macron made that clear on arrival in Osaka, “we must achieve de-escalation in Iran and also continue the policy of securing the Korean Peninsula.” 法国总统伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)抵达大阪后表明,“我们必须实现伊朗局势缓和,并继续保障朝鲜半岛的政策。 US lawmakers are mulling legislation which would require congressional approval for a military strike against Iran. 美国立法者正在考虑立法,要求国会批准对伊朗进行军事打击。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/7/479834.html |