2016年经济学人 德意志银行深陷经济漩涡 总裁们手足无措(上)(在线收听

 

Deutsche Bank

德意志银行

Two’s company

两人成伴

Hard questions loom for the new bosses of Germany’s national banking champion

德国最大银行的新总裁们面临着隐隐出现的棘手问题

Dual passports

双重护照

IN THE entrance to Deutsche Bank’s London office is a giant silver ball with a hole in the middle that offers an inverted reflection of the viewer and bank. The sculpture, which is called “Turning the World Upside Down III”, is a fitting metaphor for the changes sweeping the banking industry. Deutsche itself has had a good crisis, eschewing direct help from the German government and rebuilding its balance-sheet to regain its place as the biggest bank in Europe by total assets. Yet its world is turning upside down, too.

德意志银行伦敦分行的入口处有一巨型银球,球中有洞,窥洞中可见观者与德行的倒影。这尊名为“颠倒世界III”的雕塑对于席卷银行业的变革浪潮是一个贴切的暗喻。德意志银行独善其身,很好的度过了危机,他们避开德国政府的直接援助,重建自己的资产负债表,欲借资产总额重归欧洲最大银行之席。然而,德行的世界也正发生着翻天剧变。

The most obvious upheaval is in the executive suite. On June 1st two new co-chief executives, Jürgen Fitschen and Anshu Jain, will take over from Josef Ackermann, who has run the bank for a decade. Mr Fitschen, the boss of Deutsche’s German operations, is a far less controversial figure than Mr Jain, an Indian-born, American-educated British citizen who has propelled Deutsche’s rise in investment banking. Mr Jain’s elevation is a remarkable one in a corporate culture as crusty as Germany’s: most bosses are either German or native German-speakers from Switzerland or Austria. His appointment has also provoked a backlash from an “old guard” within Deutsche who fear the growing influence of the investment bank, which is based almost entirely in London and is staffed largely by non-Germans.

管理层的剧变尤为明显。新任联合首席执行官安舒·贾恩(Anshu Jain)和尤尔根·菲茨岑(Jürgen Fitschen)将于6月1日走马上任,从执掌德意志银行十年的约瑟夫·阿克曼(Josef Ackermann)的手中接过大权。论争议性人物,德行德国业务主管菲茨岑先生远不如贾恩先生。英国人贾恩先生出生于印度,求学于美国,他一手推动了德意志银行在投资银行中的崛起。德国企业文化素来顽固保守,高层大都以德国人或瑞士、奥地利的德语区人士为主,故贾恩先生的高升着实令人惊叹。这次任命同样也激起了德行内部“保守派”的对抗情绪——德行的投行部几乎完全设立在伦敦,员工多为非德裔,投行部日益增大的影响力令“保守派”担忧。

Yet the focus on Mr Jain is a distraction. The bank’s biggest task is not to convince investors that it has the right executives in place—big investors and fund mangers see the new team as more shareholder-friendly than the old one. It is to prove that it has enough capital and liquidity to satisfy regulators and that it can adapt its business model to a topsy-turvy landscape.

然而对贾恩先生的关注是件分心事。 依大投资者和基金管理人之见,新领导团对股东比上任要友好的多,因此德行目前的最大任务不是说服投资者,自己选对了领导人选,而是向他们证明,自己有足够的资本和流动资金来满足监管机构的要求,并能在业界一片颠倒混乱的情况下调整自己的业务模式。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2016jjxr/492285.html