VOA常速英语2019--众议院民主党人将认定特朗普为第三位被弹劾的美国总统(在线收听) |
House Democrats Set to Make Trump Third Impeached US President A defiant Donald Trump says he takes no responsibility for Impeachment, 唐纳德·特朗普挑衅地表示,他对弹劾不负任何责任, as Democrats prepared articles of impeachment for a full vote in the US House of Representatives. 民主党准备在美国众议院进行全面投票的弹劾条款。 No one should be allowed to use the powers of the presidency, 任何人都不应该被允许使用总统的权力, to undermine our elections or cheat in a campaign, 来破坏我们的选举或者在竞选中作弊, no matter who it is,and no matter what their party, 不管是谁,不管他们是属于什么党派, we all took an oath, 我们都发过誓 not to defend a political party,but to uphold the Constitution of the United States. 不是为了保卫一个政党,而是维护美国宪法。 History is testing us. 历史在考验我们。 But Republicans say history will view the move differently. 但共和党人表示,历史将以不同的眼光看待这一举措。 There’s no way this can or should be viewed as legitimate, 这不可能也不应该被认为是合法的, certainly not by Republicans whose minority rights have been trampled on every step on the way, 当然,共和党的少数派权利也不应该在前进的每一步都受到践踏, and certainly not by the American people observing this disastrous political show scene-by-scene. 当然也不是由美国人民亲眼目睹这场灾难性的政治表演。 The vote will make Trump the third impeached president in US history. 此次投票将使特朗普成为美国历史上第三位被弹劾的总统。 Democrats Zoe Lofgren involved in all three modern impeachments says, 民主党人佐伊·洛夫格伦参与了三次现代历史上的弹劾, Trump’s actions are the most serious. 她认为特朗普的行为是最严重的。 It’s never happened before in the history of our country, 这在我们国家的历史上从来没有发生过, that a president would just simply say I don’t like what you’re doing and you get no information from me, 总统只会简单地说我不喜欢你做的事,你从我那里得不到任何信息, that’s astonishing. 这太令人吃惊了。 Several House Democrats who represent Trump supporting areas agree, 几位代表特朗普支持阵营的众议院民主党人表示同意, risking their political fates in next year’s election to vote for impeachment. 拿他们明年选举的政治命运冒险,投票支持弹劾。 This is not something that you can do based on polls, 这不是你可以根据民意调查来做的事, and be somewhat a political consultant tells you to do, 也不应该依靠政治顾问让你去做什么事, and I feel firmly in that, 我坚信这一点, and the voters will have a chance to decide next year, 选民明年将有机会做出决定, and you know I, the biggest honor of my life to represent this district, 你知道我代表这个地区是我一生中最大的荣幸, but I’m not going to compromise with my integrity to do it. 但我为了自己的正直不会妥协。 This is the Articles that we wrote. 这是我们写的法律条款。 The impeachment battle in the US House has deepened party divides, 美国众议院的弹劾战加深了党派分歧, and the coming trial is already dividing Senate leaders. 即将到来的审判已经使参议院领导人分裂了。 The head of the Republican majority Senate has said he will work closely with the White House. 共和党占多数派的参议院的议长表示,他将与白宫密切合作。 The Senate is meant to ask judges and jury to hear a trial, 参议院的职责是要求法官和陪审团听取审判, not to rerun the entire fact-finding investigation, 不是为了重新调查事实真相, because angry partisans rush sloppily through it. 因为愤怒的党派追随者不会仔细地研究这件事。 But the Senate impeachment is meant to hold a president accountable said his Democratic counterpart. 但民主党领导人表示,参议院弹劾旨在追究总统的责任。 Mitch McConnell said proudly,he is not an impartial juror. 米奇·麦康奈尔自豪地说,他是不一个公正的陪审员。 Do the American people want Mitch McConnell not to be an impartial juror in this situation? 在这种情况下,美国人民是否希望米奇·麦康奈尔做一个公正的陪审员? And I would ask every one of my Republican Senate colleagues, 我会问我参议院的每一位共和党同事, are you impartial jurors? 你们是公正的陪审员吗? The three-month impeachment process about to end in the US House, 为期三个月的弹劾程序即将在美国众议院结束, and is just getting started in the US Senate. 在美国参议院才刚刚起步。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/12/492969.html |