VOA常速英语2019--共和党领导的参议院悄然成为特朗普的救星(在线收听) |
Republican-Led Senate Looms as Trump's Savior In the Senate a call for divine guidance from Chaplain Barry black. 在参议院,牧师巴里·布莱克给予神圣的指导。 Lord guide our senators to the right paths. 主引导我们的参议员走上正确的道路。 Lead them beside still waters. 把他们引到静水边。 Restore their souls. 找回他们的灵魂。 The Senate has been down this road before. 参议院以前也这样做过。 In 1999 President Bill Clinton was acquitted of perjury and obstruction of justice, 1999年,比尔·克林顿被判伪证罪和妨碍司法公正罪不成立, related to his affair with intern Monica Lewinsky. 该罪名与他和实习生莫妮卡·莱温斯基的婚外情有关。 In 1868 President Andrew Johnson survived the Senate trial by a single vote, 1868年,安德鲁·约翰逊总统以一票之差在参议院的审判中幸免于难, after he was impeached for violating a congressional Act, 他因违反国会法案, protecting high government officials from removal. 保护高级政府官员不被撤职。 There was absolutely nothing done wrong. 绝对没有做错什么。 In the case of President Trump, 就特朗普总统来说, House Democrats have accused him of abuse of power and obstruction of Congress, 众议院民主党人指责他滥用职权和阻挠国会, by allegedly pressuring in Ukraine to investigate a political rival Democrat Joe Biden. 据称,他向乌克兰施加压力,要求调查其政治对手民主党人乔·拜登。 Congressman Jerry Nadler chairs the House Judiciary Committee, 国会议员杰里·纳德勒是众议院司法委员会主席, Our president holds the ultimate public trust. 我们的总统拥有最终的公众信任。 When he betrays that trust and puts himself before country, 当他背叛了这份信任并把自己摆在国家面前时, he endangered the Constitution,he endangered our democracy, 他危及宪法,他危害了我们的民主, and he endangered our national security. 他危及我们的国家安全。 Trump has denied the allegations, 特朗普否认了这些指控, and is counting on Senate Republicans to vote to acquit him in an impeachment trial. 并指望参议院共和党人在弹劾案中投票宣判他无罪。 The radical left Democrats and the failed Washington establishment are trying to erase your votes, 激进的左翼民主党和失败的华盛顿当权派试图抹去你们的选票, nullify the election and overthrow our democracy. 使选举无效,推翻我们的民主。 Not gonna happen.Don’t worry about it. 不会发生的。不必为那事担心了。 I wouldn’t lose too much,sleep over it. 我不会失去太多,好好睡一觉,不必担心。 Congressional Republicans have remained loyal to Trump with only a few senators voicing criticism so far, 国会共和党人一直忠于特朗普,到目前为止只有少数参议员发表批评, says Julie Pace. 朱莉·佩斯说。 It doesn’t mean that they will vote to convict him, 并不意味着他们会投票判他有罪, but it does mean that we may see a scenario, 但这确实意味着我们可能会看到一个场景, in which you have at least some members of Trump’s party expressing real concern 其中至少有一些特朗普党内的成员对他和乌克兰的交往 about his interactions with Ukraine. 他和乌克兰的交往。 To remove the president from office, 要罢免总统, two-thirds of the Senate,67 out of the 100 senators, 三分之二的参议员,也就是100位参议员中有67位投票赞成, would have to vote to convict Trump on one or more Articles of impeachment. 将不得不投票就一项或多项弹劾条款对特朗普定罪。 That’s very unlikely,says Larry Sabato. 这不太可能,拉里·萨巴托说。 I don’t see how in the world 我不认为在这个世界上 you could ever get 20 Republican senators to vote to oust Donald Trump. 你可以让20名共和党参议员投票推翻唐纳德·特朗普。 They might as well vote to oust and then announce their resignations. 他们可能投票罢免,然后宣布辞职。 Because they won’t be serving for very long once they cast that vote. 因为一旦他们投票罢免,他们的任期就不会很长了。 No matter the outcome, 不管结果如何, a Senate impeachment trial will be a demanding test for US democracy,says Democrat Mark Warner. 参议院弹劾审判将是对美国民主制度的严峻考验,民主党人马克·华纳说。 And I would hope and pray that all of my Senate colleagues will take a deep breath, 我希望并祈祷我所有的参议院同事都能深呼吸, and no matter what kind of where we’ve been so far, 不管到目前为止我们到了什么地步, and step back and realize this is probably the most important constitutional responsibility we have. 退一步,认识到这可能是我们最重要的宪法责任。 Even if Trump survives a Senate trial, 即使特朗普在参议院的审判中幸存逃脱, his actions on Ukraine will likely be a top issue in the 2020 presidential campaign. 他在乌克兰问题上的行为很可能是2020年总统竞选中的头等大事。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/12/492971.html |