2019年CRI 翻译志愿者助力中国救援(在线收听) |
At one of the relocation sites for the victims of Cyclone Idai in Mozambique's coastal city of Beira, 24-year-old Deng Yuren is helping a doctor with the Chinese recovery team treat a patient. The 24-year-old is one of 8 volunteers who have been called upon by the Chinese embassy in Mozambique to work as translators for the Chinese crews. Deng Yuren, who works for a Chinese company that operates a project in the north of Mozambique, says he didn't hesitate to come to Beira to help. "The Chinese embassy in Mozambique asked for a Portuguese translator from my company and I was selected as I was the only Chinese employee who speaks Portuguese. I didn't think about the dangers when coming to the Cyclone-hit regions. I think this is my job. This is what I ought to do. I'm responding to the calls from the motherland." Deng Yuren is not alone. Wang Shengjun has lived and worked in Mozambique for over ten years. The freelancer says it was not difficult for him to offer his help, as Mozambique - his adopted home - is going through a difficult time. "I'm not a Mozambican, yet I've been living and working with them for a long time. I think I have the responsibility to help them to overcome the difficulties. I don't have too much money, but I have time. I want to take some time to assist them." Together with the Chinese recovery team, all the volunteers are working on the frontlines, carrying out search and rescue support, medical aid and epidemic assistance for the cyclone-hit country. Li Shuai, a Chinese businessman from the north of Mozambique, has been taking part in search and rescue operations in Buzi, the region worst hit by Cyclone Idai. The former soldier says he's been dealing with numerous unforgettable experiences and difficulties during his time on the ground. "I still remember the first day I started working with the Chinese rescue team, we went to a place named Lamego, which is about 80 kilometers away from Beira. We went to the local government and I saw 38 dead bodies in the yard and I was shocked. And the putrid smell forced me to go back in the vehicle. I don't think I will have experience like this ever again." Angelica Sitoe is the lone Mozambican among the volunteers. The 27-year-old, who studied clinical medicine in China, says she's impressed by the determination of the doctors in the Chinese recovery team. "The Chinese doctors have shown great care to the local victims. While treating the patients, they are exposed to many health risks. Regardless of the risks, they have close contact with the patients. I'm very touched. I want to thank them for coming here and offering their help to the people in my country." Like all others on the ground, the volunteers are being exposed to various health risks, including a growing number of cholera cases among the survivors. One volunteer has already fallen ill with malaria, which is an ongoing epidemic in Mozambique. Yet their willingness to offer help seems to be empowering them to move forward in the face of all the difficulties. For CRI, I'm Gao Junya reporting from Beira, Mozambique. 在莫桑比克海滨城市贝拉的一个飓风“伊达”灾民安置点,今年24岁的邓嵛仁正在帮助中国救援队的医生治疗病人。 他是中国驻莫桑比克大使馆为中国救援队招募的八名翻译志愿者之一。 邓嵛仁就职于莫桑比克北部的一家中国公司,他毫不犹豫就来到了贝拉提供帮助。 “中国驻莫桑比克大使馆从我的公司找葡萄牙语翻译,我是整个公司唯一一个会葡萄牙语的员工,所以我就来了。来到飓风袭击的灾区时,我完全没想过可能出现的危险。我觉得这就是我的工作。这是我应该做的事情。我收到了祖国的召唤。” 并不只有邓玉仁这样做。 王生俊已经在莫桑比克生活和工作了十多年。 这位自由职业者说,自已非常想要提供帮助,因为他的第二故乡莫桑比克正在经历非常困难的时期。 “毕竟我们与莫桑比克人生活在一起。我们不是莫桑比克人,但是我觉得自己有义务和责任来帮一把,我可能没有太多的资金或者是物力,我最起码自己有一定的空档期,可以用自己的时间来帮忙。” 所有的志愿者和中国救援队一起奋战在前线,为这个遭受气旋袭击的国家提供搜救支持、医疗援助以及防疫援助。 李帅是生活在莫桑比克北部的中国商人,他参与了飓风重灾区布济的搜救工作。 这位退伍军人说,他有许多难忘的经历,也遇到了很多困难。 “我印象最深的是第一天出任务去一个叫拉梅古的地方,在距离贝拉城市大概80公里这个样子,我们去了当地政府,我看到院子里有38具尸体,我感到很震惊。一下车(腐臭的)味道直接就把我顶回来了,这种经历我这辈子估计不会有第二次了。” 安吉莉卡·西托是志愿者中唯一一个莫桑比克人。 她今年27岁,以前在中国学习过临床医学,她说中国救援队医生的决心令她深受感动。 “他们非常关心灾区人民。在治疗病人的时候,实际上他们也冒着很大的风险。尽管有风险,他们还是近距离地接触病人。我感觉很感动。感谢他们来这边帮助我的同胞,谢谢!” 和其他人一样,这些志愿者也面临着各种风险,幸存者中感染霍乱的人数不断增加。 一名志愿者已经感染了疟疾,这是目前席卷莫桑比克的一种流行病。 但是他们帮助他人的决心还是在推动他们克服困难,继续向前。 CRI新闻,高君雅(音译)莫桑比克贝拉报道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2019/494565.html |