国家地理 加里曼丹岛的地底洞天(2)(在线收听) |
Already they knew Clearwater stretched for 140 miles and that some of the caverns were lined with turbulent rivers, while the Racer-Easter system contained chambers so enormous that a jetliner could fit easily within its walls with plenty of room to spare. In other words, the limestone underlying this region, beneath Malaysia's Gunung Mulu National Park, is riddled with some of the biggest holes, widest tunnels, and most mind-blowing voids anywhere on Earth. 他们已经知道清水洞绵延140英里,某些洞穴中遍布湍急的激流,而黑蛇—复活节洞穴系统则拥有极其巨大的洞窟,足以轻松容纳一架喷射客机还绰绰有余。换言之,位于马来西亚姆鲁山国家公园底下的这片石灰岩地区,其实布满了世上罕见的几个最广大的洞穴、最宽阔的隧道,以及最令人惊叹的地底洞天。 If you are the kind of explorer who enjoys crawling down into wet, hot darkness in order to find more wet, hot darkness, Borneo is a dreamland, a Disneyland, and a Neverland, all in one. 如果你是那种喜欢爬进潮湿闷热的黑暗之所,只为寻找更多潮湿闷热的黑暗之所的探险家,那么加里曼丹岛就是你的终极梦想乐园。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gjdl/496612.html |