国家地理 加里曼丹岛的地底洞天(14)(在线收听) |
Near the chamber's entrance, Mad Phil began drilling bolts into the wall, working his way around an overhanging ledge to the roof. The rest of us explored below, pressing forward, sounding the planet's largest known enclosed space. 在洞穴入口附近,疯狂菲尔开始在墙壁上钻眼,用他自己的方式围绕着悬架爬上洞顶。我们其余的人在下方探险、向前推进,探索地球上已知的最大封闭空间。 Overhead the swifts chattered and bickered and called without rest, occasionally dropping down to land on our chests, where they would sit and allow themselves to be petted. 雨燕在我们头顶上不知疲倦地叽叽喳喳,偶尔飞下来落在我们胸口上,停在这里享受我们的抚摸。 At "night" we set our bedrolls on flat rock and strung up lines to air out our socks. The chamber was humid and warm, as though the darkness itself were wet, and beyond the edges of camp a constellation of little jewels glinted in the lamplight—the eyes of countless spiders, some as big as my hand. “晚上”,我们把铺盖卷铺在平坦的岩石上,捆上绳子来晾袜子。砂拉越洞穴潮湿而温暖,好像黑暗都是湿乎乎的,在我们营地外,有一些小小的宝石在灯光下闪闪发光--这是无数只蜘蛛的眼睛,有些蜘蛛甚至和我的手掌一般大。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gjdl/496624.html |