2019年CRI "一带一路"与塔吉克斯坦发展(在线收听) |
The Belt and Road initiative is aimed at building a trade and infrastructure network connecting Asia with Europe, Africa and beyond based on the ancient trade routes. Tajikistan was the first country in the world to sign a memorandum with China on building the Silk Road Economic Belt, when it came into existence. Tajik President Emomali Rahmon says his country is actively promoting the synergy between its national development strategy that centers around industrial development and the China-led initiative. "We support the Belt and Road Initiative because it conforms to the interests of Central Asian countries and is recognized by Central Asian countries and also because the initiative aims to rejuvenate the ancient silk routes. Although it is a new initiative, it is of far-reaching historical significance as it is good to rebuild ancient mechanisms of exchanges." Central Asian countries are situated in the center of Eurasia and have great potential for transit transportation. The Belt and Road Initiative has helped maximize the potential. Belt and Road projects in Tajikistan range from roads and railways to pipelines and power plants, helping the Central Asian country break traffic bottlenecks. President Rahmon says the Belt and Road Initiative provides fresh incentive to the landlocked Central Asian countries. "Central Asian countries are inland nations without outlets to the sea. The Belt and Road Initiative proposed by President Xi Jinping aims to build infrastructure including railways and roads. It can help connect Central Asian countries and regions with other countries and international ports. That's to say the initiative offers a good opportunity for us to break traffic bottlenecks." Chinese companies have invested in many large industrial enterprises or projects in Tajikistan, including Zhongtai New Silk Road Textile Industry Co., Ltd., the largest exporter in Tajikistan in terms of foreign currency earnings, and the Dushanbe-2 thermal power station, which solved the country's long-existing problem of power shortages in winter. Supported by the Tajik government, many roads in the country have been built by Chinese enterprises or with loans provided by the Chinese government, boosting connectivity among the country's highways in the north and south. The Tajik president says the initiative plays a constructive role in promoting regional and world development. Under the BRI framework, countries enhance cooperation and achieve win-win results. "The Belt and Road Initiative is very constructive. I hope with this new mechanism, we can enhance communication in this region and with the world, promote mutually beneficial cooperation, enhance mutual trust, deepen partnership, promote mutual development and strengthen cooperation in trade among countries." A total of 126 countries and 29 international organizations have signed Belt and Road cooperation agreements with China. “一带一路”旨在以古代丝绸之路为基础,构筑连接亚非欧的贸易和基础设施网络。 塔吉克斯坦是世界上第一个与中国签署丝绸之路经济带建设备忘录的国家。 塔吉克斯坦总统埃莫马利·拉赫蒙表示,塔吉克斯坦正在积极推动本国以工业发展为核心的国家发展战略与中国提出的这一倡议相融合。 “我们支持一带一路倡议,因为此倡议符合中亚各国的利益且得到中亚各国的认可。此外‘一带一路’倡议的宗旨在于复兴古代丝绸之路精神。虽然‘一带一路’倡议是一个新的倡议,但其具有深远的历史意义,有助于重建古代交流机制。” 中亚国家位于欧亚大陆中心,具有巨大的过境运输潜能。“一带一路”倡议激活了中亚各国的交通运输潜能。 “一带一路”项目在塔吉克斯坦的部分覆盖了道路、铁路、管道、电站等,有助于塔吉克斯坦这个中亚国家打破交通瓶颈。 拉赫蒙总统表示,“一带一路”倡议为内陆中亚国家提供了新的发展动力。 “中亚各国都是内陆国家,没有出海口。习近平主席提出的‘一带一路’倡议框架内建设的基础设施包括铁路和公路,将把我们国家及地区各国与国际港口连接起来。也就是说这个倡议是打破交通瓶颈的良好机会。” 中国企业对许多塔吉克斯坦的大型公司和项目进行了投资,包括中泰新丝路纺织产业有限公司,这家公司是塔吉克斯坦最大的外汇收入出口商,以及杜尚别2号热电站,这个热电站解决了塔吉克斯坦长期存在的冬季能源短缺问题。 在塔吉克斯坦政府的支持下,该国多条道路都是由中国公司建造,或由中国政府提供贷款,这极大地推进了塔吉克斯坦南北高速路的联通。 拉赫蒙总统表示,“一带一路”倡议在促进区域乃至世界发展方面发挥了建设性作用。 在“一带一路”倡议框架下,各国加强合作,实现共赢。 “‘一带一路’倡议非常富有建设性。我希望通过这个新的机制来加强本区域乃至世界各国之间的沟通,推动各国间的互利合作,加强彼此的互信,深化各国间伙伴关系,促进各国间的互惠发展,加强各国间贸易合作。” 目前已有126个国家和29个国际组织与中国签订了“一带一路”合作协议。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2019/497260.html |