新奇事件簿 俄罗斯总统普京与英国查尔斯王子(在线收听

Russian President Vladimir Putin has said that Britain's Prince Charles' comments about him were "not royal". The British heir to the throne has been the subject of a lot of controversy over comments he reportedly made in comparing Mr Putin's actions in Crimea to those of the Nazis in the run-up to World War II. The prince was talking to a former Polish war refugee and likened Putin's recent annexing of Crimea to the actions of Hitler. Mr Putin told reporters on Saturday that he had not heard the exact words Prince Charles supposedly used. He said: "This is definitely unacceptable if this is true." He added: "I know him and members of the royal family personally and this was not royal behaviour."

俄罗斯总统弗拉基米尔渠京曾表示,英国王储查尔斯对他的评论并不高贵。英国王位继承人一直是被很多评论争论的主题。据说继承者将普京在克里米亚半岛的行动与二战前夕的纳粹分子行为做比较。王子与前波兰战争难民对话,并将普京最近吞并克里米亚的行为比作希特勒的行动。普京上周六对记者说,他没有听到查尔斯王子确切的用词。他说,如果这是真的,实在让人难以接受。他补充道,我曾在私下接触过他以及其他皇室成员,他的这种行为并不高贵。

Mr Putin said the fuss caused by Prince Charles' alleged comments would not damage relations between Britain and Russia. He told the media: "I think that if our partners in Great Britain, just as I am, are guided by national interests rather than some other considerations, then all this will pass quite quickly and we'll continue to co-operate as we have done before". Mr Putin and Prince Charles are both due to attend a D-Day anniversary in France next month. It has the potential to be an awkward meeting, although it is likely diplomatic etiquette will ensure things go smoothly. British Prime Minister David Cameron said the prince was free to express his opinions.

普京表示, 查尔斯王子的言论引发的骚乱,不会损害英国和俄罗斯之间的关系。他对媒体说,我认为,如果我们在英国的合作伙伴,就像我一样,将国家利益放在首位,而不是受其他因素的影响,那么这一切很快会过去,我们将继续像以前那样合作。普京先生和查尔斯王子下个月将在法国一起参加诺曼底登陆纪念活动。虽然外交礼仪将确保事情顺利进行,但是这一活动很可能会很尴尬。英国首相卡梅伦说,王子有自由表达意见的权利。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/497692.html