看老友记学英语 就像我现在这样!不开玩笑的!(在线收听) |
ROSS: Come on out, honey! I'm telling you look good! Tell her she looks good, tell her she looks good. 快点, 亲爱的! 告诉你你已经很漂亮了!告诉她很漂亮, 告诉她很漂亮. PHOEBE: Oh my God, you look so good! 哦 天啊, 你太漂亮了! RACHEL: I can not believe I have to walk down the aisle in front of 200 people looking like something you drink when your nauseous. 我不敢相信我会穿着这么恶心的东西在200人面前走过 ROSS: So don't, I don't see why we have to go to this thing anyway, it's your ex-fiancee's wedding 那别穿了, 我不明白我们为什么要去?那是你前未婚夫的婚礼. RACHEL: Because I promised Mindy I would. 因为我已经答应明蒂了. MONICA: Yeah, well you promised Barry, you'd marry him. 对, 你答应过巴瑞, 你要嫁给他. RACHEL: Look you guys, I have to go, I'm the Maid-of-Honor. And besides you know what I just need to be in a room again with these people and feel good about myself. 我一定要去, 我是个守信用的人,除了那次我只想再见见这些人,自己开心就行. PHOEBE: Ooh-oh! Someone's wearing the same clothes they had on last night. Someone get a little action? Ooh-oh! 有人穿着昨天的衣服. 有人有小动作? CHANDLER: I may have. 好像是. MONICA: Woo-hoo, stuud! Woo-hoo, 种马! ROSS: What's she look like? 她长得怎样? CHANDLER: Well, we haven't exactly met, we just stayed up all night talking on the internet. 我们没有真正见面, 只是在网上聊了一个通宵. MONICA: Woo-hoo, geeek! 哇-呼, 有趣! CHANDLER: I like this girl, okay, I seriously like this girl, you now how sometimes I tend get a little defended and quipy... 我喜欢这女孩, okay, 我是认真的, 尽管有时我往往有点狡辩和嘲弄... ROSS: Get out! 少来! RACHEL: Nooo! 不! MONICA: Please! 请! CHANDLER: Well she totally called me on it, okay. She said, 'cut it out, get real', and I did 她完全让我着迷, okay. 她说, '别管它, 保持真我',我就是这样做的. RACHEL: Wow! What's that like? 哇! 怎么做? CHANDLER: It's like this, me, no jokes. 就象现在的我, 不开玩笑的. PHOEBE: All right, stop it, you're freaking me out. 好了, 别这样, 我被你弄傻了. RICHARD: Oh, yeah, I don't like you this way. All right, I'll see you guys later. 好了, 别这样, 我被你弄傻了. 哦, 我也不喜欢你这个样子. 好了, 再见各位. ALL: Bye, Richard. 再见, 里查. MONICA: Bye sweetie, I love you. 再见, 我爱你. RICHARD: I love you, too. 我也爱你. PHOEBE: I think my boyfriend ever so dreamy, I wonder what our wedding's gonna be like. 我的男友也让我这么神魂颠倒过, 我不知道我们的婚礼会是什么样. MONICA: What are you talking about? What wedding? 你在说什么? 什么婚礼? PHOEBE: Come on, like you never talk that. 得了吧,好想你们从来没聊过似的。 MONICA: Nooo! Never! I mean, we're living in the moment. God, it is so nice for once to not have to get all hung up on 'Where is this going?' 没有! 从没有! 我们现在已经住在一起了.一定要天长地久,不能只求一时拥有吗? RACHEL: Afraid to ask him? 还是怕问他? MONICA: Could not be more terrified. 别再找麻烦了 CHANDLER: Well, I think you should seriously consider the marriage thing, give Rachel another chance to dress up like Princess Bubble Yum. 我觉得你应该认真考虑一下婚姻的事情,再给瑞秋一次打扮成公主的机会. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/klyjxyy/499200.html |