新奇事件簿 卫星将扰乱我们对星空的观测(在线收听

Astronomers are concerned that our views of the heavens are becoming more and more obscured. Their warning comes ahead of a whole series of satellite launches by a variety of companies. Thousands of satellites are being launched into orbit throughout 2020 to make high-speed Internet more readily available across the world from space. The scientists say the skies will be so littered with arrays of satellites they will compete for our attention with the stars. They say the satellites will link up to form "mega-constellations" that could interfere with radio astronomy and the quality of images from optical telescopes. The astronomers said the satellites will appear as dazzling white streaks of light that could be mistaken for stars.

天文学家担心,我们能看到的天空变得越来越模糊。在多家公司发射出一系列卫星前,他们就发出了这些警告。到2020年,成千上万颗卫星将被发射到轨道上,以使高速互联网在太空中更容易被全世界使用。科学家们说,天空将布满卫星阵列,它们将与恒星争夺我们的注意力。他们表示卫星将连接起来形成“巨型星座”,可能会干扰射电天文学和光学望远镜的图像质量。天文学家称,这些卫星将以令人眼花缭乱的白色条纹光出现,可能被误认为是恒星。

Technology analysts say there are plans to launch as many as 46,000 satellites into space over the next few years. This is five times more than the number of objects sent into space since the launch of Sputnik 1 in 1957, over six decades ago. Satellites from companies like SpaceX and Amazon will provide much faster Internet speeds to even the remotest areas of the world. They will provide global connectivity across the globe. Even today, about 14 million people in the USA live in rural areas with zero Internet coverage. SpaceX will launch 120 satellites in January and has plans to send a further 12,000 into orbit in the next decade. Astrophysicist Dr Dave Clements called the initiative a "tragedy".

技术分析人士说,在未来几年内,计划将向太空发射多达4.6万颗卫星。这是自60多年前1957年发射第一颗人造卫星以来送入太空的物体数量的5倍多。来自SpaceX和亚马逊的等公司的卫星将为世界,乃至世界最偏远的地区提供更快的网速。它们将在全球范围内提供全球连接。即使在今天,美国仍有约1400万人生活在没有互联网覆盖的农村地区。SpaceX将于一月发射120颗卫星,并已计划在未来十年内再向轨道发射12000颗。天体物理学家Dave Clements博士称这一举措是一场“悲剧”。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/499453.html