新奇事件簿 汇丰帮助富人藏钱(在线收听

The BBC says that HSBC, the world's second largest bank, helped rich people to hide money so they would not have to pay tax. A BBC documentary programme got access to the details of thousands of private bank accounts, worth $128 billion, from an HSBC bank in Switzerland. The information was leaked by a whistleblower in 2007. It shows that HSBC helped its wealthy clients to evade tax. The whistleblower was a computer expert working for HSBC in Geneva. He stole the details of more than 100,000 clients worldwide. A French banking team looked at the stolen data in 2013. It concluded that 99.8% of French citizens on the list were probably evading tax.

BBC称世界第二大银行汇丰银行帮助富人藏钱,这样这些人将不用交付税款。BBC的纪录片让我们看到了瑞典汇丰银行的上千个私人银行账户,总价值达到1280亿美金。这条消息是2007年由一位泄密者泄密的。这就表明汇丰银行帮助富人躲避税款。这名泄密者是日内瓦汇丰银行的电脑专家。他偷去了全球超过10名客户的账号。法国的一家银行团队在2013年调查了这些数据。结论是在这份名单中,有99.8的法国人很有可能参与了逃税。

HSBC said the bank has changed a lot since 2007. It said: "HSBC has [put in place] numerous initiatives designed to prevent its banking services being used to evade taxes or launder money." The Guardian newspaperin the U.K. said HSBC told its reporters that the bank understood that it failed to follow the law properly. One woman who complained when the bank did not make changes lost her job. Sue Shelley was responsible for making sure HSBC followed the law. The BBC said that when she complained that the bank was not keeping its promise to change, the bank fired her. Panorama said HSBC is now facing criminal investigations in theUSA, France, Belgium and Argentina.

汇丰银行称自从2007年起,银行进行了诸多改变。并称:“汇丰已经采取了多种途径来防止银行服务参与逃税或是洗钱行为。”英国卫报称汇丰告诉记者说汇丰对没有按照法律程序进行心知肚明。一名女性抱怨银行没有做出改变,这使她也失去了工作。苏·雪莉负责汇丰的法律工作。BBC说当她提到银行没有按照承诺所说做出改变时,银行解聘了她。纳洛玛说汇丰正在美国、法国、比利时以及阿根廷面临犯罪调查。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/500083.html