新奇事件簿 汽车停在马路上(在线收听

Many people in England are angry that drivers park their cars on the pavements. Cars that are on the pavement block people from walking safely down the street. They have to walk into the road to get around the cars. The charity for the blind, Guide Dogs, said blocking the pavement is "inconsiderate and dangerous". Itsaid it's a lot more difficult for blind people to walk around the town if cars are in their way. A spokesman for the charity told the BBC: "It can be frightening for anyone who is forced to step into a road because the pavement is blocked by a van, car or other badly parked vehicle. Imagine you have to step into a road where you can't see oncoming traffic."

世界卫生组织担心由于大音量音乐,全球11亿青少年,20多岁以及30岁出头的听力正在受到损害。该组织称在中高等收入的国家中,将近一半的青少年更容易造成听力损伤,这是因为人们没有正确使用音乐播放器,包括智能手机。夜总会、酒吧以及体育比赛的大音量也会增加这一危险。世界卫生组织认为每天听音乐的时间应该限制在1小时。世卫组织伤害预防司司长Etienne Krug博士对BBC说:“我们正在帮助人们增加对这一严峻问题的意识,这一问题非常严重。”他说听力问题可以很容易地得到预防。

A survey on parking in Britain found that 70 per cent of people want a ban on parking on pavements. A townsouth of London has already started a system to get drivers to park on the road or in a proper car park. Any motorist who parks on the pavement gets a $115 fine. However, many people say the fines do not work. Local people say car owners ignore the fine and park where they want. People pushing their children in baby cars and people in wheelchairs are afraid to walk on busy roads where there is heavy traffic. One woman said there would soon be a very serious accident because of a car parked on the pavement. She wants her townto be like London, which has strict rules against pavement parking.

Krug 医生说降低音量,把每天使用音乐设备的时间降低到1小时将帮助很多人拥有健康的听力。但是,他还说“如果音量太大,一小时的时间也是非常长的。”生物医药研究员Ralph Holme向我们解释了大音量是如何损害我们的听力的。他说:“大音量能够杀死内耳中的上千个毛细胞。这种细胞能够通过震动来识别音量的高低,但是这种细胞非常脆弱,长期大音量将使它做大幅度的震动,那么它将受到损害,直至死亡。他警告说:“关键是它将不会增长,并将无法再次识别声音。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/500094.html