2020年CRI 中国武汉出现新型冠状病毒(在线收听) |
Chinese President Xi Jinping on Thursday sent condolences to Ukrainian President Volodymyr Zelensky and Iranian President Hassan Rouhani respectively over the Ukrainian passenger plane crash in Tehran. 中国国家主席习近平周四就乌克兰客机在德黑兰坠毁事件分别向乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基和伊朗总统哈桑·鲁哈尼表示慰问。 The president also expressed deep sympathies over the victims and offered sincere condolences to the bereaved families. 习近平主席对遇难者表示深切同情,并对遇难者家属表示诚挚慰问。 A Boeing 737 plane operated by Ukraine International Airlines crashed on Wednesday shortly after takeoff from Tehran's main airport, killing all 176 people on board. 周三,乌克兰国际航空公司运营的一架波音737飞机从德黑兰主要机场起飞后不久便坠毁,机上176人全部丧生。 Iran has released a preliminary report about the Boeing 737 passenger plane crash in the suburb of Tehran on Wednesday. 伊朗发布了一份关于周三在德黑兰郊区发生的波音737客机坠毁事件的初步报告。 Ali Abedzadeh, the chief of Iran's aviation organization, says the black boxes of the plane have been damaged. 伊朗航空组织负责人阿里·阿贝扎德表示,飞机的黑匣子已经损坏。 He says Iran has invited representatives of Ukraine and other countries for evaluations on the accident. 他表示,伊朗已邀请乌克兰和其他国家的代表对该事故进行评估。 He says after the plane ascended to over 2400 meters, it disappeared from the radar and then crashed. 他同时表示,飞机上升到2400多米后从雷达上消失,之后便坠毁。 The Iranian official says no radio message of "unusual condition" has been received from the pilot. 伊朗官员说,没有从飞行员那里收到“异常情况”的无线电消息。 Trade negotiators from China will visit Washington next week to sign the phase one economic and trade agreement with their US counterparts. 中国贸易谈判代表将于下周访问华盛顿,与美国代表签署第一阶段经贸协议。 Chinese Ministry of Commerce spokesman Gao Feng says the delegation led by vice premier Liu He will be in Washington from Monday to Wednesday. 中国商务阅发言人高峰表示,由国务院副总理刘鹤率领的代表团将于周一至周三访问华盛顿。 He says negotiating teams are in close contact on the specific arrangements for signing the agreement. 他说,谈判团队正在就签署协议的具体安排保持密切联系。 Liu He is also chief of the Chinese side of the China-US comprehensive economic dialogue. 刘鹤也是中美全面经济对话的中方负责人。 China and the United States agreed on the text of a phase one economic and trade agreement based on the principle of equality and mutual respect last month. 上个月,中美两国在平等和相互尊重原则的基础上就第一阶段经贸协议文本达成了一致。 Items in the text include intellectual property rights, technology transfer, food and agricultural products, financial services, and more. 协议文本涉及知识产权、技术转让、食品和农产品、金融服务等领域。 China's top legislator, Li Zhanshu, met with a delegation from Japan's House of Representatives in Beijing on Thursday. 中国最高立法委员栗战书周四在北京会见了日本众议院代表团。 Li, who is the chairman of the Standing Committee of the National People's Congress, said the development of healthy and stable relations between China and Japan serves the fundamental interests of both countries. 全国人大常委会委员长栗战书表示,中日关系的健康稳定发展,符合两国的根本利益。 He said that China's national legislature is ready to work with Japan's parliament on facilitating cooperation and promoting exchanges. 他表示,中国全国人大愿同日本国会共同努力,促进合作,推动交流。 Takagi Tsuyoshi, who is leading the Japanese delegation, expressed a willingness to promote mutual trust, enhance exchanges, deepen cooperation, and push forward bilateral relations. 日本众议院代表团团长高木毅说,愿增进互信、加强交流、深化合作,推进日中关系不断发展。 U.S. House of Representatives Speaker Nancy Pelosi says the House will vote on a resolution intended to limit President Donald Trump's military actions regarding Iran. 美国众议院议长南希·佩洛西表示,众议院将对一项旨在限制唐纳德·特朗普总统对伊朗采取军事行动的决议进行投票。 Trump administration officials briefed Congress on Wednesday on the killing of an Iranian commander that has sparked a new Middle East crisis. 特朗普政府官员周三向国会通报了暗杀一名伊朗指挥官的行动,这一事件引发了新的中东危机。 The briefing drew a mixed response from lawmakers with some characterizing the killing of Qassem Soleimani as integral to safeguarding U.S. security interests and others criticizing the Trump administration's actions. 议员们对简报的反应不一,其中一些人称卡西姆·苏莱曼尼被击毙是维护美国安全利益的必要手段,而其他人则对特朗普政府的行动进行了批评。 Officials say the capacity of China's transportation services was expanded significantly in 2019, and is ready to handle the demand of the upcoming Spring Festival holiday. 官员表示,中国的交通运输服务能力在过去一年得到了大幅提升,并已准备好应对即将到来的春节假期的需求。 The 40-day Spring Festival travel rush, known as "chunyun" in China, begins on Friday. 为期40天的中国春运高峰将于周五开始。 Yan Hexiang, a spokesman for National Railway Administration, said the country's railways are ready for the rush. 国家铁路局发言人严贺祥说,中国的铁路部门已经为春运做好了准备。 "It is predicted that the railway departments can handle 440 million trips during the Spring Festival travel rush this year, up 8 percent year-on-year." “今年春运铁路预计旅客发送量4.4亿人次,同比增长8%。” Meantime, China's airlines are expected to be handling 79 million trips during the holiday. 与此同时,今年春运民航旅客运输量预计达到7900万人次。 Preliminary lab results show a new-type coronavirus had caused the viral pneumonia in Wuhan. 初步实验室结果显示,一种新型冠状病毒引发了武汉市的病毒性肺炎。 Xu Jianguo with the Chinese Academy of Engineering says further research will be conducted to better understand the new coronavirus. 中国工程院院士徐建国表示,将进行进一步研究,以更好地了解这种新型冠状病毒。 59 viral pneumonia cases, with causes unknown previously, were reported in Wuhan by late Sunday, with seven patients in serious condition. 截止周日晚,武汉共报告了59例不明原因的病毒性肺炎病例,其中7例病情严重。 Eight patients have been cured of the disease and were discharged from hospital Wednesday. 八名患者已治愈并于周三出院。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/500238.html |