PBS高端访谈:叙利亚男子的噩梦 数月被困机场(在线收听) |
AMNA NAWAZ: The crisis in Syria has affected millions of people, but one unusual story is making recent headlines. As the "NewsHour"'s Rhana Natour explains, a Syrian man is stuck in limbo in an airport, unable to leave. HASSAN AL Kontar, Syrian National: As you can hear, I'm at the airport. RHANA NATOUR: Hassan AL Kontar, a Syrian national, has been living in Malaysia's Kuala Lumpur Airport for over 60 days. HASSAN AL Kontar: I don't know what should I do. Someone advised me to make a video. RHANA NATOUR: Stuck in legal limbo because of his immigration status, the 36-year-old has taken to video blogging life inside the airport. HASSAN AL Kontar: And this sound, I swear I hate this sound. It's everywhere. RHANA NATOUR: His story draws parallels to the 2004 Tom Hanks film "The Terminal" about a man stuck in an airport after a war erupts in his country. ACTRESS: Are you headed for home? TOM HANKS, Actor: No, I am delayed long time. RHANA NATOUR: And like Hanks' character, AL Kontar must be resourceful. He spoke to us via Skype. HASSAN AL Kontar: Things you will never think outside is an issue will become a major issue. RHANA NATOUR: Like what? HASSAN AL Kontar: Like when you are going to sleep, where you are going to sleep, what to eat. RHANA NATOUR: AL Kontar showers in the airport bathroom, and sleeps in this stairwell. HASSAN AL Kontar: I may also secretly smoke a cigarette or half a cigarette quickly in the bathroom. RHANA NATOUR: When the Syrian war began in 2011, AL Kontar was living in the United Arab Emirates, where he was an insurance marketing manager. When his Syrian passport expired, AL Kontar says he stayed illegally in the UAE because he feared returning to Syria would mean forced military service. HASSAN AL Kontar: They will take me. They may jail me first for some investigations. And then after that, they will send me for one of the military training. RHANA NATOUR: In 2017, AL Kontar was deported to Malaysia, one of the few countries that grants Syrians an entry visa. But that visa soon expired. He then bought a ticket to Ecuador, a country that would also allow him entry, but the airline wouldn't let him board because that flight stopped in Turkey a country he is not allowed to enter. All the other flights go to countries that could send him back to Syria. He has become a fixture in this small transit terminal, recognized constantly by passengers. HASSAN AL Kontar: They want to take selfie, and they feel shy from it. So, I start telling them, would you like to take a selfie? RHANA NATOUR: Now a volunteer group is trying to bring him to Canada, raising over $16,000 to sponsor him. But the application takes over two years to process. The group is asking the Canadian government to grant AL Kontar a special permit, so he can enter Canada immediately. Laurie Cooper is one of those volunteers. LAURIE COOPER, Canada Caring: He has lost his life. As a Syrian refugee, he has lost his homeland, he has lost his family, his friends. So I just hope that we can convince the Canadian government to give this guy the chance to come to Canada and build a life in a safe country. RHANA NATOUR: But AL Kontar's immigration nightmare may be far from over. Canada's Ministry of Immigration tells the "NewsHour" that the request is under review. For the "PBS NewsHour," I'm Rhana Natour. 阿姆纳·纳瓦兹:叙利亚危机波及人数已达数百万之多,但最近一个不寻常的故事登上了头条。NewsHour记者罗纳·奈特解释称,一名叙利亚男子现在滞留在机场,不得脱身。 哈桑·卡尔塔尔,叙利亚国民:你们都听到了,我在机场。 罗纳·奈特:叙利亚国民哈桑·卡尔塔尔已经在马来西亚吉隆坡机场滞留超过60天。 哈桑·卡尔塔尔:我不知所措。有人劝我录段视频。 罗纳·奈特:由于移民身份,陷入法律困境,现年36岁的他在机场内过着视频博客的生活。 哈桑·卡尔塔尔:这个声音,我发誓我讨厌这个声音。到处都是。 罗纳·奈特:他的故事与2004年汤姆·汉克斯的电影《幸福终点站》如出一辙,讲述了在一个因本国爆发战争,而身困机场的人身上发生的故事。 女演员:你要回家了吗? 汤姆·汉克斯,演员:不,我耽搁很长时间了。 罗纳·奈特:就像汤姆·汉克斯的角色,卡尔塔尔一定善于随机应变。他通过Skype与我们连线。 哈桑·卡尔塔尔:在外面根本不是问题的问题,在这里就是大问题。 罗纳·奈特:比如什么? 哈桑·卡尔塔尔:就像你想睡觉,你到哪里睡,吃什么。 罗纳·奈特:卡尔塔尔在机场浴室里淋浴,在楼梯间睡觉。 哈桑·卡尔塔尔:我还可以偷偷在浴室里迅速抽上一半根烟。 罗纳·奈特:2011年叙利亚战争爆发,当时卡尔塔尔身在阿联酋,在那里做保险营销经理。后来他的叙利亚护照过期,卡尔塔尔说他仍然非法留在了阿联酋,因为他担心返回叙利亚意味着被迫服兵役。 哈桑·卡尔塔尔:他们会把我抓去。他们可能会先把我关进监狱,进行一些调查。之后,他们会派我去参加军事训练。 罗纳·奈特:2017年,卡尔塔尔遭到驱逐,来到马来西亚,马来西亚是为数不多的几个给予叙利亚入境签证的国家之一。但是这张签证很快就到期了。然后他买了一张去厄瓜多尔的机票,这个国家也允许他入境,但是航空公司不让他登机,因为该航班会在土耳其停留,而土耳其不准许他入境。 而所有其他航班的经停之地都会将他遣返回叙利亚。他已经成了这个小交通枢纽的固定标志,常来往返的乘客都已经认得他了。 哈桑·卡尔塔尔:他们想自拍,但他们有些害羞。于是,我开始对他们说,你想自拍吗? 罗纳·奈特:现在一个志愿者组织正试图把他带到加拿大,募捐金额超过16,000美元。但是这一申请还需要两年多的时间。这个志愿组织要求加拿大政府给予卡尔塔尔一项特别许可,以便他能立即入境加拿大。劳丽·库珀是这个志愿组织中的一员。 劳丽·库珀,Canada Caring:他的生活乱作一团。作为一名叙利亚难民,他失去了自己的祖国,失去了家人,失去了朋友。所以我只希望我们能说服加拿大政府,给予这个人入境加拿大的机会,在一个安全的国家里,焕发新春。 罗纳·奈特:但卡尔塔尔的移民噩梦可能还远未结束。加拿大移民局告诉NewsHour记者,这项要求正在审核。PBS NewsHour,我是罗纳·奈特。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/500666.html |