2020年CRI 华为将在欧洲建立5G制造业基地(在线收听) |
Chinese authorities are deploying further measures to improve patient admission and survival rates and reduce infection and mortality rates to curb the pneumonia epidemic caused by the novel coronavirus. 中国有关部门将采取进一步措施,提高患者的收治率和治愈率,降低感染率和病死率,以遏制新型冠状病毒引起的肺炎。 That is according to a meeting of the leading group of the CPC Central Committee on the prevention and control of the novel coronavirus outbreak. 这是中共中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组会议上宣布的决定。 Among measures to provide more beds to patients, a number of hotels, venues and training centers will be used as sites to carry out centralized treatment of suspected infections and patients showing mild symptoms. 在向患者提供更多床位的措施中,一些酒店,场馆和培训中心将用作对疑似感染患者及症状较轻患者进行集中治疗的场所。 China has detected over 24,000 coronavirus cases, 490 people have died. 中国确诊逾2.4万例冠状病毒病例,490例死亡病例。 Nearly 900 people have been cured and discharged from hospital. 近900名患者已治愈出院。 Wuhan plans to convert another eight public venues into hospitals to take on patients infected with the novel coronavirus. 武汉计划将另外八个公共场馆改建为医院,以接收感染新型冠状病毒的患者。 Local authorities say the city has already converted three public venues into makeshift hospitals, providing an extra 3,400 beds for patients with mild symptoms. 当地政府表示,武汉已改建三个公共场馆为临时医院,为轻症患者额外提供3400张床位。 The makeshift hospitals are distributed across the city to relieve the pressure on medical facilities. 临时医院遍布武汉各处,以减轻医疗机构的压力。 Construction on two major hospital projects, Huoshenshan and Leishenshan, will offer 2,600 beds for patients infected with coronavirus. 火神山和雷神山这两个专用医院项目的建设将为感染冠状病毒的患者提供2600张床位。 A nine-month-old girl infected with the novel coronavirus is in stable condition. 一名感染新型冠状病毒的9个月大的女婴病情稳定。 The girl is being treated at Beijing Ditan Hospital, one of the 20 hospitals designated to treat patients infected with the virus. 目前这名女婴正在北京地坛医院接受治疗,该医院是20家救治冠状病毒患者的定点医院之一。 The girl is in the same ward as her mother, who is also infected. 这名女婴与她的母亲住在一个病房,其母亲也感染了该病毒。 The girl and her family traveled from Wuhan to Beijing last month and showed symptoms later. 这名女婴和家人上个月从武汉来到北京,随后出现症状。 Several officials in Hubei province have been removed from their positions for dereliction of duty in the fight against the coronavirus outbreak. 湖北省多名官员因在抗击冠状病毒疫情过程中玩忽职守而被免职。 The deputy director of the Hubei branch of the Red Cross Society of China was dismissed after the charity came under fire over receiving and handling of donations. 中国红十字会湖北省分会副主任被免职,此前该慈善组织在处理捐赠款物接收分配上遭到抨击。 Investigations show the charity failed to distribute funds and relief goods in time to contain the spread of the coronavirus and disclosed misleading information on its actions. 调查显示,该慈善机构未能及时分发捐赠资金和救援物资以遏制冠状病毒的传播,还公开发表了误导性信息。 The Chinese government is streamlining its work in the prevention and control of the coronavirus outbreak. 中国政府正在提高冠状病毒疫情防控工作的效率。 Chinese technology firm Huawei says it will set up 5G manufacturing bases in Europe. 中国技术公司华为表示将在欧洲建立5G制造业基地。 Company officials say Huawei already has candidate places in mind, while declining to name them. 公司管理人员表示,华为已经有了候选位置,但拒绝透露具体位置。 Huawei has just marked two decades of operation in Europe. 华为已经在欧洲运营了20年。 The company's future on the continent seems to be secured after recent EU and UK decisions to allow it to participate in building 5G infrastructure. 在欧盟和英国最近决定允许其参与5G基础设施建设后,华为在欧洲大陆的未来似乎得到了保障。 The decisions were made against intense lobbying and threats from the U.S. aiming to ban Chinese technology suppliers, particularly Huawei. 该决定是针对美国为禁止中国技术供应商(尤其是华为)进行的强烈游说和威胁而做出的。 U.S. President Donald Trump is now delivering the annual State of the Union speech to Congress. 美国总统唐纳德·特朗普现在正在向国会发表国情咨文。 This is his third State of the Union speech since he took office as the president in 2017, and also the final one of his first term. 这是他自2017年就任总统以来第三次发表国情咨文,也是他第一个任期内最后一次国情咨文演讲。 Trump also becomes the 2nd president to give the address while in the middle of an impeachment trial after Bill Clinton. 特朗普也成为继比尔·克林顿之后,第二位在弹劾审判期间发表国情咨文的总统。 The Senate may reportedly hold the final vote on the president's impeachment today. 据报道,参议院可能会在今天就弹劾总统进行最终投票。 Trump was impeached by the House of Representatives last year for abuse of power and obstructing Congress. 去年,特朗普被众议院以滥用权力和阻挠国会的罪名弹劾。 Pete Buttigieg, former mayor of South Bend, Indiana, and U.S. Senator Bernie Sanders are leading after the Iowa Democratic caucus. 印第安纳州南本德市前市长皮特·布蒂吉格和美国参议员伯尼·桑德斯在爱荷华州民主党党团会议结束后处于领先。 With 60 percent of Iowa precincts reporting, Buttigieg is leading with almost 27 percent, followed by Sanders standing at 25 percent. 爱荷华州公布了60%的选区投票结果,布蒂吉格以27%的得票率领先,桑德斯以25%的得票率紧随其后。 Senator Elizabeth Warren and former U.S. Vice President Joe Biden round out the top four. 参议员伊丽莎白·沃伦和前美国副总统乔·拜登进入前四。 It's unclear when the full results will be released. 目前尚不清楚最终结果何时公布。 The UN Secretary-General is calling for an immediate end to hostilities between Turkish and Syrian troops in northwest Syria. 联合国秘书长呼吁,立即停止土耳其军队与叙利亚军队在叙利亚西北部的敌对行为。 Antonio Guterres made the remarks after the two forces traded fire in the Idlib region on the Turkish border, which reportedly left dozens dead. 安东尼奥·古特雷斯发表这番言论之前,两国军队在土耳其边境伊德利卜地区交火,据称造成数十人死亡。 "That (Turkish and Syrian armies bombing each other), of course, is a change in the nature of conflict that is extremely worrying, and one reason more for the cessation of hostilities before the escalation comes to a situation that then becomes totally out of control." “土耳其和叙利亚两军相互轰炸,当然是具有冲突性质的变化,这是令人极为担忧的,也是在冲突升级到完全失控的局势之前停止敌对行动的另一个原因。” Guterres also calls for conditions for humanitarian aid to be distributed, since hundreds of thousands of people are already displaced. 古特雷斯还呼吁分配人道主义援助,因为数十万人已经流离失所。 The clash began with Syrian government shelling Turkish positions in Idlib after a Turkish military convoy of over 200 vehicles entered northwest Syria. 叙利亚政府轰炸土耳其在伊德利卜据点的行动引发了冲突,此前由200多辆车组成的土耳其军用车队进入叙利亚西北部。 Turkey responded with retaliatory operations hitting 54 targets in the region. 土耳其采取了报告行动,打击了该地区的54个目标。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/502428.html |