看绯闻女孩学英语 80(在线收听) |
Bass:Well, it just seems to meth at you're the one 好像是你是 that doesn't want to be seen together in public. 不想被人看到跟我在一起的人吧。 Lily:No, I do want to be seen together. 不,我就想被人看到跟你在一起。 I just don't want to see you with anyone else. 我只是不想看到你跟别人在一起。 Tell your harem of shopgirls and models that you're seeing someone. 告诉那些和你幽会的店员跟模特你有主了。 Bass:I am, but those conversations take a little time. 我会的,但要花点时间。 Lily:Well, they've got nothing but time, Bart.They're 25. Bart,她们年方25,有的是时间。 Excuse me. Dan, wait. 失陪。Dan,等等。 Look, I really don't appreciate your lurking in the shadows, 听着 我不喜欢你躲在暗处, eavesdropping on my private conversation. 偷听我的私人对话。 Dan:What? No.No, no. I was not. I was looking for Serena. 什么?不,我只是在找Serena。 Lily:Well, I don't see her. Do you? 我没看到她,你呢? Dan:No, which is why I was looking. 所以我才在找她啊。 Lily:I don't know what you're doing here or what you think you heard. 我不知道你在这干吗, 或是你觉得自己听到了什么。 Dan:Nothing.I heard nothing. 什么也没有, 我什么都没听见。 Lily:But Serena doesn't know. 但Serena不知道。 Dan:And neither do I, okay? 我也不知道,好吗? So now if you'll excuse me, I’m gonna go back inside, 如果你恕我失陪, 我要进去了。 not tell anyone a thing and mind my own business. 什么都不会说,干我该干的事。 1.Well, it just seems to me that you're the one that doesn't want to be seen together in public. 短语点拨:in public是介词性短语,它的意思是:公开地,当众地,其反义词是in private。例如: He is backward in giving his views in public.(他怯于在公众场所发表意见。) They get along in public, but their personalities don't really click.(他们在公共场合彼此相处融洽,但是他们的性情不是真正合得来。) 语法点拨:that doesn't want to be seen together in public是定语从句,修饰前面的不定代词one,one在这里指人,在定语从句中做主语,那么关系代词只能够who,不能用that。 短语点拨:see sb together意思是“看见什么人在一起”。例如: It's important for Michelle to see us together more often.(让 Michelle看到我们更常在一起是是很重要的。) Did you see Tom and Mary together?(你看见汤姆和玛丽在一起吗?) 2.I just don't want to see you with anyone else. 短语结构点拨:see sb with sb意思是“看见某人和某人在一起”,和上句讲到的see sb together是同样的意思。例如: It would finish me off to see her with him.(看见她和他在一起我简直活不了啦。) 短语点拨:anyone else意思是“任何其他人”。例如: He doesn' t give a fuck about anyone else.(他对别人毫不关心。) Lie to anyone else under the sun, but don't lie to me. (大白天对其他人说谎可以,对我说谎可不行。) 3.Tell your harem of shopgirls and models that you're seeing someone. 词汇点拨:harem是指“一个男人的一群女性性伙伴”,shopgirl是一个复合词,意思是“女店员”,model是指“模特”。 词汇点拨:see有看见的意思,但是在这里是“约会”的意思,相当于“date”。 语法点拨:that you are seeing someone是定语从句,修饰前面的名词harem,注意不要认为先行词是shopgirls和models,这个两个词是修饰harem的。 4.I am, but those conversations take a little time. 词汇点拨:take是“需要花费”的意思,a little就是一点的意思,在这里做定语修饰time,take a little time意思是需要花费一点时间。例如: It will take a little time to examine your luggage.(检查你的行李要花一点时间。) 5.Well, they've got nothing but time, Bart. 短语点拨:句中的get nothing but time直接翻译就是“没有别的只有时间”,意译为“有的是时间”。 拓展点拨:nothing but是一个非常重要的短语,它的意思是“只不过,只有”。用法如下: 第一,nothing but中的but后面可以接名词或准代词。例如: He is nothing but a child.(他只是个孩子。) There is nothing but he is found of.(没有他不喜欢的。) 第二,nothing but中的but后面可以接动词不定式。例如: A cold-blooded animal has no choice but to lie down and sleep.(冷血动物别无选择只能躺下来睡觉。) 特殊情况:如果句子中的谓语有do这个动词或者有情态动词时,动词不定式的to要省略。例如: He did nothing but sleep all day long.(他一天什么也不干就是睡觉。) I can do nothing but obey it.(我只能服从。 6. Look, I really don't appreciate your lurking in the shadows, eavesdropping on my private conversation. 词汇点拨:appreciate是“喜欢,欣赏”的意思,lurk是“隐藏,躲藏”的意思,这里用的是其动名词形式lurking,shadow这里的意思是“暗处”,in the shadows意思就是“在暗处”,eavesdrop是动词,意思是“偷听,窃听”的意思。 短语点拨:in the shadows意思就是指“在暗处”“暗地里”。例如: He suffered in the shadows and he hated in the shadows.(他便在黑暗里吃苦,他便在黑暗里愤恨。) A suspicious-looking man was lurking in the shadows.(一个形迹可疑的人潜伏在暗处。) 短语点拨:eavesdrop on是表示“偷听......,窃听.......”的意思。例如: eavesdropping on the discussion, her parents偷听讨论﹑偷听她父母谈话。Private conversation是指“私人谈话”。 语法点拨:eavesdropping on my private conversation是现在分词短语做原因状语,表示Dan躲在暗处的原因,是为了偷听Lily和Bass的谈话。 7.No, which is why I was looking. 语法点拨:该句子是Nate接着Lily上面说的话“I don't see her.”而紧着说的,这个句子就是一个非限定性定语从句,which这个引导词指代说到的找不到Serena的情况。 8.So now if you'll excuse me, I’m gonna go back inside, not tell anyone a thing and mind my own business. 习语点拨:mind one’s own business意思是做自己的本分事情,不管闲事。例如: He was sensible enough to mind his own business.(他很聪明,不管别人闲事。) He asked me if I was married, so I told him to mind his own business.(他问我结婚了没有,我叫他少管闲事。) 口语点拨:excuse sb用于口语中,表示某人失陪了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kfwnhxyy/502748.html |