新奇事件簿 骑车污染环境(在线收听) |
An American lawmaker has said cycling is bad for the environment. He also said cyclists should pay a tax to ride their bikes on the roads. Ed Orcutt, a representative from Washington State, sent an e-mail to the owner of a local bike shop to outline his thinking. He wrote: "A cyclist has an increased heart rate and respiration. That means that the act of riding a bike results in greater emissions of carbon dioxide from the rider. Since CO2 is a greenhouse gas, cyclists are actually polluting when they ride." Mr Orcutt said: "You can't just say that there's no pollution as a result of riding a bicycle .You would be giving off more CO2 if you are riding a bike than driving in a car." 一名美国议员称骑车有害环境。他还称骑车人士应该支付公路骑车税。美国议员艾德·奥克特向当地的自行车商家发了一封电邮,并表达了自己的看法。他写到:“骑车人士的心率和呼吸更加急促。这就意味着骑车会排放更多的二氧化碳。因为二氧化碳是温室气体,所以骑车人污染了环境。”奥克特先生称:“你不可能说骑车就不会污染环境。对于开车而言,骑车所产生的二氧化碳更多”。 Mr Orcutt also believes cyclists should be taxed to use the roads. He said it was unfair that motorists have to pay all of the costs of building and repairing roads. He wrote: "Currently motorists are paying to use their cars on the roads,so if cars pay for the roads they are using, it only makes sense that bicyclists would also be required to pay for the roads they use when they are actually biking on them." Dale Carlson, owner of the Tech Bike Shop said Mr Orcutt's ideas were wrong. He wrote: "People who choose to ride a bicycle instead of driving a car actively reduce congestion." He added: "They save wear and tear on our roads and bridges, and reduce the need for police to patrol our highways." 奥克特先生还认为只有缴纳了税款,他们才能上路。他认为让汽车主支付所有修建和维修公路的费用是不公平的。他写到:“如今,车主需要花钱才能上路,如果汽车花钱才能上路的话,那么骑车人士也需要在公路骑车时交钱,这才讲得通。”“Tech Bike”商店店主戴尔·卡尔森称,奥克特的想法是错误的。他写到:“放弃开车而选择骑车的人大大减轻了路上的拥堵状况。”他还称:“他们减轻了对公路和桥梁所造成的磨损,减少了警察巡视公路的次数。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/503174.html |