美国国家公共电台 NPR 委内瑞拉总统马杜罗称美派兵"暗杀"自己(在线收听) |
Two U.S. citizens were arrested in Venezuela yesterday. President Nicolas Maduro went on TV and said they led — or tried to lead — an invasion of his country, overthrow him and assassinate him. NPR's Philip Reeves reports from Venezuela for us often. He's on the line now from Rio. Hey, Phil. 两名美国公民昨天在委内瑞拉被捕。委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗在电视上表示,这两个人领导或试图领导入侵他国家的行动,企图推翻和暗杀他。NPR新闻的菲利普·里弗斯经常从委内瑞拉为我们带来报道。现在他将从里约热内卢和我们连线。你好,菲尔。 PHILIP REEVES, BYLINE: Good morning. 菲利普·里弗斯连线:早上好。 KING: So Maduro frequently says the U.S. is plotting to depose him. But this time he's saying, I have proof. I have these two Americans. What exactly happened here? 金:马杜罗经常说美国在密谋推翻他。但这次他说,我有证据。我抓到了两个美国人。到底发生了什么? REEVES: Well, according to Venezuelan authorities, they intercepted a group of what they're calling mercenaries and terrorists. They say these guys landed in boats on a beach not all that far from the capital, Caracas, and that this happened early Sunday. They claimed that eight of them were killed during those landings. And they also say they seized some weapons and vehicles. 里弗斯:委内瑞拉有关部门表示,他们截获了一伙人,他们称这伙人是雇佣兵和恐怖分子。他们表示,周日清晨,这伙人在距离首都加拉加斯不远的海滩上乘船登陆。他们称,其中8人在登陆期间被击毙。他们还缴获了一些武器和车辆。 Since then, thousands of Maduro's security forces have been carrying out a manhunt for others who might have been involved. And now they're saying two individuals, who they identify as Americans, were picked up yesterday. Maduro is claiming this plot was thwarted because it was infiltrated by his intelligence agents, and that he's alleging that these invaders were trained and funded by the U.S. and Colombia. 此后,数千名马杜罗的安全部队成员一直在追捕其他可能涉案的人员。现在,他们说昨天逮捕了两个人,经确认这二人是美国人。马杜罗称,这起阴谋已被挫败,因为其情报人员已经渗透其中,他称这些入侵者由美国和哥伦比亚训练并资助。 KING: And we know this, in part — or he's saying this, in part — because they are American citizens. They were carrying their passports. Who are these two men? 金:我们知道这一点或者说他这样说的部分原因是他们是美国公民。他们带着护照。这两个人是谁? REEVES: Yeah. Venezuelan officials have displayed pictures of what they say are their U.S. passports. 里弗斯:对。委内瑞拉官员展示了他们所说的美国护照的照片。 KING: OK. 金:好。 REEVES: And one of the Americans also had with him his veteran's ID card issued by the VA. You know, that is odd. The Venezuelans have named these two men as Luke Denman and Airan Berry, both reportedly former U.S. special forces. Their names have been confirmed by another former Green Beret, a guy called Jordan Goudreau, who now runs a security company in Florida. Goudreau says that he's one of the people behind this operation. 里弗斯:其中一名美国人还带着美国退伍军人事务部颁发的退伍军人身份证。这很奇怪。委内瑞拉称这两个人分别是卢克·登曼和艾兰·贝里,据报道二人都曾是美国特种部队成员。他们的名字已被另一名前“绿色贝雷帽”(美国特种部队)成员乔丹·古德罗证实,后者目前在佛罗里达州运营一家安全公司。古德罗表示,他是这次行动的幕后策划者之一。 He appeared in a video Sunday announcing that a daring, amphibious raid was underway in Venezuela. He said the mission was to capture Maduro. He also says that there are more than 50 other fighters involved in this operation still in Venezuela, most of these are reportedly Venezuelan military defectors who fled to Colombia. There's one other thing. Goudreau's also claiming to have had contact with Venezuela's opposition leader, Juan Guaido. Guaido, you'll recall, is the man that the U.S. recognizes — and nearly 60 other nations also — as Venezuela's legitimate leader. 他出现在周日公布的一段视频中,宣布一场勇敢的两栖突击行动正在委内瑞拉进行。他说,任务是抓捕马杜罗。他还表示,还有50多名参与此次行动的武装人员目前仍在委内瑞拉境内,据报道其中大多数人是逃到哥伦比亚的委内瑞拉军事叛逃者。还有一件事。古德罗还称,他与委内瑞拉反对派领袖胡安·瓜伊多有过接触。你应该记得,瓜伊多是美国和其他近60个国家承认的委内瑞拉合法领导人。 A year ago, Guaido did try in vain to start an uprising in Venezuela. Goudreau has said that one — he's told one media outlet that he's had contact with Guaido. In fact, he told a Venezuelan journalist that he signed a $200 million contract with Guaido for unspecified general services. Guaido has issued a statement saying he has nothing whatever to do with Goudreau and isn't responsible for any of his actions. 一年前,瓜伊多曾试图在委内瑞拉发动起义,但没有成功。古德罗对一家媒体表示,他与瓜伊多有过接触。事实上,他对一名委内瑞拉记者表示,他与瓜伊多签署了一份价值2亿美元的合同,提供未指定的一般服务。瓜伊多发表声明表示,他与古德罗没有任何关系,对他的任何行为都不负责。 KING: Has the United States, on an official level, copped to being any part of this? 金:在官方层面上,美国是否承认参与其中? REEVES: Well, they have been working to oust Maduro for well over a year. But they're saying that this has nothing to do with them. In fact, officials have suggested this is fabricated, part of a Maduro propaganda move. Maduro's certainly getting huge propaganda mileage out of this at a time when he's very eager to distract attention from the disaster that's playing out in Venezuela. 里弗斯:一年多以来,他们一直在努力罢黜马杜罗。但他们说他们和这起事件无关。事实上,官员认为这是捏造的,是马杜罗宣传行动的一部分。在马杜罗非常渴望分散人们对委内瑞拉正在发生的灾难的注意力时,他无疑从中获得了巨大的宣传益处。 Obviously, the coronavirus pandemic is part of that. But of course, you also have the terrible economic collapse in that country, which is getting worse now because oil prices have hit rock bottom. So he's lost that as a source of revenue. We don't know exactly what really happened here. One U.S. source told me that this whole thing doesn't really add up. It doesn't make a lot of sense. But I'm sure we'll find out more details as they unfold. 显然,冠状病毒疫情是其中一部分。当然,委内瑞拉还遭遇了可怕的经济崩盘,而且由于油价触底而愈加严重。因此,他失去了这部分收入来源。我们不知道委内瑞拉到底发生了什么。一名美国消息人士告诉我,整件事不能自圆其说。这毫无道理。但我确定,随着事态的发展,我们会发现更多细节。 KING: Really interesting one. NPR's Phil Reeves. Thanks, Phil. 金:真是有趣的事情。以上是NPR新闻的菲利普·里弗斯带来的报道。谢谢你,菲尔。 REEVES: You're welcome. 里弗斯:不客气。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/5/503219.html |