福克斯新闻 奥巴马与巴黎达成气候协议(在线收听

The Paris climate agreement will take force next month, 30 days after enough countries joined the pact which was signed earlier this year by nearly 200 nations:

巴黎气候协议将于下月生效,也就是足够的国家加入30天之后。这份协议于今年早些时候由近200个国家签署:

(President Obama) “Today the world meets the moment, and if we follow through on the commitments that this Paris agreement embodies, history may well judge it as a turning point for our planet.”

(奥巴马总统)“今天,世界迎来了这个时刻,如果我们能够履行巴黎协议中体现的承诺,历史或许会见证,这是我们整个地球的转折点。”

President Obama noting big carbon emmiters…like the U.S. and China have made commitments to produce plans aimed at limiting the rise of the global temperature.

奥巴马总统指出,碳排放比较高的国家,比如美国和中国都承诺制定计划,限制全球气温升高。

Targets are not legally binding. Republican Presidential nominee Donald Trump has said he would cancel the deal. Democrat Hillary Clinton says she supports the agreement.

完成这些目标并没有法律约束力。共和党总统提名人唐纳德·特朗普表示他会取消该协议。民主党人希拉里·克林顿表示她对该协议表示支持。

In Washington, Jared Halpern, FOX News.

华盛顿,Jared Halpern,福克斯新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/503338.html