VOA慢速英语2020 西班牙将于7月"解封迎客"(在线收听) |
Spain urged foreign visitors on Monday to return starting in July, as the country eased one of Europe's strictest lockdowns. But many tourism businesses still worry about saving the industry's summer season. 周一,西班牙欢迎外国游客7月初前来旅游。该国曾是欧洲封锁最严格的国家之一,如今放宽了封锁措施。但旅游企业仍在担心能否救活夏季的旅游业。 The world's second-most visited nation closed its businesses and beaches in March to deal with the COVID-19 pandemic. Overseas visitors had to be placed in quarantine for two weeks. But a government statement said that requirement will be lifted beginning July 1. 作为世界第二大旅游国,今年3月,西班牙封锁了其商业贸易和海滩,以应对新冠肺炎大流行。境外游客必须接受两周隔离。但一份政府声明表示,将从7月1日起取消隔离措施。 "The worst is behind us," said Foreign Minister Arancha Gonzalez Laya on Twitter. "In July we will gradually open Spain to international tourists, lift the quarantine, ensure the highest standards of health safety. We look forward 2 welcoming you!" “最糟糕的时期已经挺过去了,”外交部长阿兰查·冈萨雷斯·莱亚(Arancha Gonzalez Laya)在推特上说道。“7月份我们将逐步向国际游客开放,解除隔离措施,并确保最高等级的卫生防护标准。期待您的到来!” Spain usually has about 80 million visitors a year. Tourism makes up more than 12 percent of gross domestic product (GDP) and an even bigger share of jobs. So the summer season is important to hold off the possibility of an economic recession. 西班牙通常每年会接待8000万游客。旅游业占国内生产总值(GDP)的12%以上,在就业中所占比重甚至更高。因此,夏季对于延缓经济衰退来说尤为重要。 Restaurants and bars in Madrid and Barcelona were permitted to open outside spaces on Monday, but only at 50 percent capacity. Many businesses stayed closed as owners weighed the value of serving just a few people. 周一,马德里和巴塞罗那的餐馆和酒吧获准在室外开放营业,但上座率须控制在50%。许多企业仍在关门歇业——业主们还在权衡仅为少数人服务是否划算。 Some of those who did open were not very hopeful. 开门营业的门店心态也不太乐观。 "It's complicated, we are not going to be able to save the tourist season, unless (enough) foreigners come," said Alfonso Gomez, a restaurant owner in Barcelona. 巴塞罗那一家餐馆老板阿方索·戈麦斯(Alfonso Gomez)表示:“很难说,除非有足够多的外国游客,否则我们无法救活旅游旺季。” On the streets, people enjoying new-found freedoms were more cheerful. "It's nice just to feel a bit of normality again after so long," said Rosie, a writer and Barcelona resident. 在街头巷尾,恢复自由让人们心情愉悦。巴塞罗那居民兼作家的罗西表示:“居家这么久,再次感受到正常的生活气息简直太棒了。” Most students in Spain still need to study online. But some schools reopened in the northern Basque area. Returning students had their temperatures checked and wore face masks. 大多数西班牙学生仍需要“上网课”。但巴斯克北部地区的一些学校已经开学。返校的学生要接受体温检测并佩戴口罩。 Spain has reported more than 28,000 coronavirus deaths and over 235,000 cases. However, the country has seen the number of daily deaths drop to fewer than 100 for the last week. 据报告,西班牙有23.5万多例感染病例,2.8万多例死亡病例。不过过去一周,该国每天的死亡人数下降到不足百人。 The hope of foreign tourism beginning in July raised shares of tourism-related stocks, including major hotel operator Melia Hotels. 7月份开放国际旅游业有望提振旅游类股票上涨,其中包括知名的梅利亚酒店(Melia Hotels)。 The country's tourism industry is receiving the largest amount of state-supported aid meant to help businesses. The state credit agency ICO says tourism-related businesses have received 6.4 billion euros out of 38 billion in assistance provided in recent weeks. 在国家支持的旨在帮助企业的援助中,该国旅游业获得了最大数额的资金。该国的国家信贷机构ICO称,在最近几周提供的380亿欧元援助中,旅游业相关的企业获得64亿欧元的资助。 I'm Jonathan Evans. 乔纳森·埃文斯为您播报。 Words in This Story lockdown – n. the confinement of prisoners to their cells for a temporary period as a security measure tourism – n. the business of providing hotels, restaurants, entertainment, etc., for people who are traveling quarantine – n. the period of time during which a person or animal that has a disease or that might have a disease is kept away from others to prevent the disease from spreading standard – n. a level of quality, achievement, etc., that is considered acceptable or desirable bar – n. a place of business for the sale of alcoholic drinks capacity – n. the largest amount or number that can be held or contained complicated – adj. hard to understand, explain, or deal with; having many parts or steps |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/5/504189.html |