PBS高端访谈:美国加快开放脚步(在线收听

JUDY WOODRUFF: As our nation honored those who gave their lives in service to the country today, the U.S. death toll from the COVID-19 pandemic topped 98,000. More areas loosened their coronavirus restrictions over the holiday weekend, and President Trump ramped up his push to reopen the country even more. Lisa Desjardins has our report.

朱迪·伍德拉夫:在整个国家缅怀阵亡将士之际,美国的新冠死亡人数已超过9.8万人。周末公休期间,有更多地区放松了对新冠的管制。特朗普更是加快了重新开放美国的步伐。请听丽莎·德雅尔丹发回的报道。

LISA DESJARDINS: In many ways, it looked like Memorial Days past. President Trump and Vice President Pence this morning visited the Tomb of the Unknown Soldier at Arlington National Cemetery. But it was different, no crowd and no speech there. Similarly, many beaches looked just like the start of summer, but those crowds in a still uncontained national health crisis felt very different.

丽莎·德雅尔丹:很多迹象上感觉阵亡将士纪念日已经过去了。特朗普总统和彭斯副总统今晨访问了阿灵顿国家公墓的无名战士纪念碑。但这次不同的是:没有人群,也没有演讲。无独有偶,很多沙滩看起来都像夏初,但在疫情依然肆虐之际,这些人群感觉非常不同。

WOMAN: It's insane. I don't know how many people are out here today. I didn't expect this at all. We came over here, and we were like, 'wow.'

女:简直疯了一样。我不知道今天这里有多少人。我完全没想到会有这么多人。我们来这儿的时候简直惊呆了。

LISA DESJARDINS: All 50 states are reopening in some way, with some, like Georgia, moving more quickly, while others, like Illinois, move more slowly, by region. The changes are bringing relief and concern both. Many pointed to this social media video from Lake of the Ozarks in Missouri, with scores of people jammed together at a pool party. In New York, Governor Andrew Cuomo blasted efforts to reopen any place where COVID-19 case numbers are still rising.

丽莎·德雅尔丹:美国的50个州都在以某种方式重新开放。有些州,比如乔治亚州,重新开放的步伐更快一些。而有些州,如伊利诺斯州则更慢一些。变化既带给人慰藉,也让人担忧。很多人都提到社交媒体上关于密苏里州欧扎克湖的视频,视频中可以看到很多人在泳池派对上簇拥在一起。纽约州长德鲁·库默炮轰确诊人数还在上升的地区重新开放的事情。

GOV. ANDREW CUOMO (D-NY): It's not smart. It defies history, defies everything we know, defies common sense.

州长德鲁·库默:这非明智之举。这是在蔑视历史,蔑视我们所知的一切知识,也蔑视了常识。

LISA DESJARDINS: With a spectrum of different circumstances across the country, some U.S. health officials are issuing notes of caution. The commissioner for the Food and Drug Administration tweeted a warning yesterday, writing: The coronavirus is not yet contained. For former Vice President Joe Biden, a new careful step. The presumptive Democratic presidential nominee made his first public appearance outside in months, laying a wreath at a veterans park. Something new for President Trump, too. He spoke not at Arlington Cemetery, but at Baltimore's Fort McHenry today. He praised the military's pandemic response.

丽莎·德雅尔丹:全国各地的情况各不相同,所以有些卫生领域的工作人员发布了注意事项。食品和药物管理局局长昨日发推文警示大家,推文写道:新冠尚未得到控制。前副总统乔·拜登则采取了谨小慎微的新举措。这位名义上的民主党总统候选人近几个月来首次公开露面,在老兵公园里放了一个花环。对特朗普来说也是前所未有的新气象。特朗普没有在阿灵顿国家公墓发表讲话,而是选择今天在巴尔的摩的麦克亨利堡讲话,赞扬了军队在疫情中的响应。

DONALD TRUMP, President of the United States: In recent months, our nation and the world have been engaged in a new form of battle against an invisible enemy. Once more the men and women of the United States military have answered the call to duty and raced into danger.

唐纳德·特朗普,美国总统:近几个月来,美国和全球都卷入了一场新形势的战斗中,我们有一个看不见的敌人。美国的军人们,无论男性还是女性都响应了号召,投身于使命中,不顾个人安危。

LISA DESJARDINS: Baltimore's Mayor Jack Young had asked the president not to make the trip because the city is under stay-at-home orders. Earlier the president wrote on Twitter that all schools should reopen soon. He also tweeted strong words about North Carolina, saying the state should commit to full capacity for the Republican National Convention planned in Charlotte for August, or, he wrote, the GOP should move it to another state. His comments came days after North Carolina recorded its largest daily increase in cases yet. The state's governor said they are working with the GOP and relying on data and science to make decisions. All this comes amid new travel restrictions to the U.S. Sunday, the Trump administration banned entry to foreigners leaving from Brazil. That country now has the second highest number of confirmed coronavirus cases in the world, behind the U.S. For the PBS NewsHour, I'm Lisa Desjardins.

丽莎·德雅尔丹:巴尔的摩市长杰克·杨建议特朗普不要到访此地,因为全程都处于闭门不出的禁令中。早些时候,特朗普发推文称所有学校不久后都应该重新开放。特朗普还言辞激烈地提到北卡州。他说北卡州应该全力致力于8月份定于夏洛特召开的共和党全国代表大会。他写道,不然的话,共和党应该把地点改到另一个州。在他发表此番言论前,北卡州日确诊人数达到史上最高。北卡州州长表示他们正在和共和党合作,依赖数据和科学来做决策。与此同时,美国周日的新交通管制也在进行,特朗普政府禁止从巴西动身出发的外籍人士进入美国。巴西的确诊人数目前已达世界第二,仅次于美国。感谢收听丽莎·德雅尔丹发回的报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/504332.html