新奇事件簿 联合国呼吁全面应对难民危机(在线收听) |
Last year was the worst year on record for the number of people who became refugees. The United Nations (U.N.) said that in 2015, over 65.3 million people were forced to leave their home or country. This is an increase of over five million from 59.5 million over the previous year. The 2015 figure is a 50 per cent increase from five years ago. It also means that one in every 113 people on the planet is now a refugee, an asylum seeker or someone displaced in their own country. The U.N. reported that: "Twenty-four people are displaced every minute." It added that two-thirds of the forcibly displaced are refugees in their own country. The figures come from the "Global Trends" report marking World Refugee Day on June the 20th. 2015年是有记录以来难民总量最糟糕一年。联合国称去年超6530万人流离失所。比2014年的5950万还多出500多万。与过去五年相比,2015年难民总人数增加50%。意味着全球每113人就有1个难民,寻求庇护者或流离失所者。据联合国报告显示:“每一分钟就有24人被迫逃离家园。”还称三分之二难民属于“国内难民”。为纪念6月20日世界难民日,《全球趋势》发布数据报告。 The U.N. said the biggest reason for the record number of refugees in 2015 is war. Fighting in Syria, Afghanistan, Burundi and South Sudan has created the largest number of refugees. Half of them are children. The U.N. said more than 98,000 asylum requests in 2015 were made by unaccompanied children. This is the highest number ever seen. The U.N. added that: "Ninety percent of the forcibly displaced are from poor or middle income countries." Many of them are escaping from wars only to face big problems at borders. These include walls and fences in Europe, tougher laws against immigration and xenophobia. The U.N. said the only way to overcome the problem is, "political action to stop conflicts". 联合国表示,战争是造成难民人数创新高的最主要原因。叙利亚、阿富汗、布隆迪以及南苏丹战争造成了大量难民。半数为儿童。2015年,超9.8万申请庇护者为无人看管的儿童。这一规模前所未见。联合国还指出:“90%流离失所者来自贫穷或中等收入国家。”许多人逃离战乱,但却在边境遭遇更严峻问题。欧洲设立围墙阻截,加之设立反移民法,仇外心理作祟。称解决这一危机的唯一办法就是通过政治解决,停止一切战乱。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/505069.html |