新奇事件簿 意大利小镇推出消音烟火(在线收听

A small town in Italy has passed legislation requiring people to use only silent fireworks in displays and celebrations. The new measure is to ensure the wellbeing of dogs and other pets. The town of Collecchio in the province of Parma has decided that the welfare of its pets is more important than the sound of explosions that normally accompanies fireworks. The more sensitive hearing of animals causes them to develop a condition known as 'acoustic stress' that follows sudden and loud noises. The sounds and smoke created by fireworks can cause additional health problems in animals. Vets commonly report cases of nausea, tremors and increased anxiety in animals after a fireworks show.

意大利小镇通过法规,规定庆祝活动只能燃放消音烟火。此举旨在顾忌宠物健康。帕尔玛省科莱奇奥镇表示,宠物健康比烟火燃放声更重要。由于动物听力敏感,它会因突然性的巨响而患上“听觉压力”。烟火制造的声响和烟雾让动物健康雪上加霜。烟火展示结束后,兽医通常会接到患呕吐,颤栗以及焦虑的宠物。

Awareness of the potential problems created by the sound of fireworks is growing in Europe. Over the New Year, Germany banned fireworks near refugee shelters to minimise trauma experienced by refugees who had just fled war zones. Fireworks are also known to cause problems for war veterans. The explosions bring back painful memories of being in areas of conflict and can trigger post-traumatic stress disorder (PTSD). However, not everyone agrees with the idea of silent fireworks. Antonio Maldini said: "You need the booms, cracks and thunder. It's an essential part of the fun." He advised pet owners to keep animals indoors and keep all windows firmly closed.

在欧洲,人们对烟火问题的认识程度逐渐增加。新年期间,德国禁止在难民营附近燃放烟火,对于刚刚逃离战区的难民而言,此举将减少他们的精神创伤。烟火还会对老兵造成影响。爆炸声勾起了他们对战争的痛苦回忆,还会引发“创伤后应激障碍”。但许多人不同意实施消音烟火。安东尼奥·马尔蒂尼认为:“你需要这些爆炸声。这些是狂欢的重要组成部分。”他建议主人将宠物留在室内,紧闭门窗。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/505080.html